Вот бездельник!
Я устрою его наверху, в большой восточной комнате.
Будь к нему повнимательнее.
Не забывай, что его отец всегда был очень добр ко мне.
— Помню, — спокойно сказал муж.
— Лестер мне нравится.
Он самый интересный и умный в семье.
Только слишком равнодушен ко всему.
Ничто его не трогает.
— Да, но он очень милый.
Самый милый человек из всех наших знакомых.
— Я буду вести себя вполне прилично.
Кажется, я всегда был любезен с твоими друзьями?
— Да, очень.
— Ну, то-то же, — суховато заметил муж.
Дженни приготовилась увидеть человека необыкновенного и не ошиблась.
В гостиную вошел и поздоровался с хозяйкой мужчина лет тридцати шести, выше среднего роста, атлетически сложенный, с высоко поднятой головой, ясными глазами и упрямым подбородком.
У него был удивительно сильный и звучный голос — и знакомые и незнакомые невольно к нему прислушивались.
Говорил этот человек просто и кратко.
— Добрый день, — начал он, здороваясь с хозяйкой дома.
— Рад опять вас видеть.
Как поживает мистер Брейсбридж?
Как Фанни?
Вопросы звучали живо и дружески, миссис Брейсбридж отвечала так же тепло.
— Я очень рада вам, Лестер, — сказала она.
— Джордж отнесет ваши вещи наверх.
Пойдемте в мою комнату, там уютнее.
Как здоровье дедушки и Луизы?
Он пошел за нею вверх по лестнице, и Дженни, которая стояла на площадке, прислушиваясь, сразу почувствовала его обаяние.
Ей казалось — она сама не знала почему, — что явился поистине замечательный человек.
Весь дом словно повеселел.
Хозяйка стала несравненно любезнее и приветливее.
Всем хотелось угодить гостю.
Дженни продолжала работать, но не могла отделаться от впечатления, которое произвел на нее гость; она повторяла про себя его имя.
Лестер Кейн.
Из Цинциннати.
Она то и дело украдкой на него поглядывала, — впервые в жизни ее так заинтересовал незнакомый человек.
Он был такой статный, красивый, сильный.
Хотелось бы ей знать, чем он занимается.
И в то же время он немного пугал ее.
Раз она поймала на себе его настойчивый, проницательный взгляд.
Она внутренне вздрогнула и при первой возможности вышла из комнаты.
В другой раз он хотел с нею заговорить, но она сделала вид, что очень занята, и поспешила уйти.
Часто она, и не глядя в его сторону, знала, что он смотрит на нее, и ощущала неясную тревогу.
Ей хотелось бежать от него, хотя для этого не было никакой видимой причины.
И этот человек, чье богатство, воспитание и положение в обществе ставили его гораздо выше Дженни, тоже невольно заинтересовался необыкновенной девушкой.
Как и многих других, его привлекала ее удивительная женственность и мягкость.
Было в ней что-то, обещавшее редкую, чудесную любовь.
И он чувствовал, что ее нетрудно покорить, хотя и не понимал, почему.
То, что она пережила, никак не отразилось на ее внешности.