Теодор Драйзер Во весь экран Дженни Герхардт (1911)

Приостановить аудио

Миссис Кейн подала мысль — не съездить ли Роберту в Чикаго поговорить с Лестером.

— Он обязан понять, что своим поведением наносит себе непоправимый вред, — сказал старик Кейн.

— Такие вещи никому не сходят безнаказанно.

Он должен либо жениться на этой женщине, либо порвать с нею.

Так и передай ему от меня.

— Все это очень хорошо, — сказал Роберт, — но кто будет его убеждать?

У меня, по правде сказать, нет желания этим заниматься.

— Я не теряю надежды, — сказал старик. — Ты поезжай, попробуй.

Вреда от этого не будет.

А может, он и одумается.

— Едва ли, — возразил Роберт — Он большой упрямец.

Особой пользы я в таких разговорах не вижу Но раз ты просишь, я, конечно, съезжу.

И маме этого хочется.

— Да, да, — сказал вконец расстроенный старик, — ты все-таки съезди.

И Роберт отправился в Чикаго.

Не теша себя надеждой на успех своего предприятия, он, однако, находил удовлетворение в том, что нравственность и справедливость всецело на его стороне.

Прибыв в Чикаго на третье утро после посещения Луизы, Роберт позвонил на склад, но Лестера там не оказалось.

Тогда он позвонил ему домой и деликатно предложил где-нибудь встретиться.

Лестер еще не совсем поправился, но предпочел приехать в контору.

Он приветствовал Роберта по обыкновению бодро, и некоторое время они говорили о делах.

Затем наступило настороженное молчание.

Роберт начал издалека: — Ты, вероятно, знаешь, зачем я сюда приехал?

— Догадываюсь, — отвечал Лестер.

— Дома все очень встревожились, узнав о твоей болезни, особенно мама.

Ты совсем поправился?

— Кажется, да.

— Луиза рассказала, что застала тебя в несколько своеобразной домашней обстановке.

Ты, конечно, не женат.

— Нет.

— Та женщина, которую видела Луиза, — это просто… — Роберт выразительно повел рукой по воздуху.

Лестер кивнул.

— Я не хочу допрашивать тебя, Лестер.

Я не за тем приехал.

Просто наши просили меня с тобой повидаться.

Мама была в таком отчаянии, что я обязан был это сделать, хотя бы ради нее… Он умолк, и Лестер, тронутый таким почтительным и справедливым замечанием, почувствовал, что наотрез отказаться от объяснений было бы просто неучтиво.

— Едва ли я могу сказать тебе что-нибудь утешительное, — начал он немедленно.

— Мне, собственно, нечего сказать.

Женщина эта существует, и я с ней живу, а нашим это не нравится.

Хуже всего, пожалуй, то, что по несчастной случайности вы об этом узнали.

Он замолчал, предоставляя Роберту обдумать его трезвые рассуждения.

Лестер, видимо, относился к своему положению спокойно.

И слова его звучали, как всегда, здраво и убедительно.

— Ты не собираешься на ней жениться? — нерешительно спросил Роберт.

— Пока нет, — хладнокровно ответил Лестер.

Минуту они молча смотрели друг на друга, потом Роберт обратил взгляд на лежавший за окном город.

— Вероятно, нет смысла спрашивать тебя, любишь ли ты ее, — отважился он сказать.

— Право, не знаю, как я стал бы обсуждать с тобой это неземное чувство, — мрачно съязвил Лестер.

— Мне не довелось его испытать.

Я знаю только, что эта женщина вполне меня устраивает.

Роберт опять помолчал. — Что ж, — сказал он наконец, — речь идет о твоем благополучии и о спокойствии семьи.