Томас Харди Во весь экран Джуд незаметный (1895)

Приостановить аудио

Но я не была правдивой, потому что из ложной стыдливости говорила с ним обиняками. Почему я оказалась лишь наполовину умнее других женщин и вместо успокоительной лжи говорила ему полуправду?

Это всё моя бесхарактерность, я не смогла ни скрыть правду, ни рассказать ее всю до конца!

— В большинстве случаев, наверное, так и поступают, только у нас с тобой это не получилось.

Но рано или поздно он все равно узнал бы…

— А я-то шила моему малютке новое платьице и теперь никогда его в нем не увижу… И никогда больше не буду с ним разговаривать! Мои глаза так распухли от слез, что я почти не вижу, а ведь всего только год назад я считала себя счастливой!

Мы слишком сильно любили друг друга! Слишком много занимались друг другом!

Помнишь, мы говорили, что возведем наслаждение в добродетель.

Я говорила, что закон природы, ее намерение, ее смысл в том, чтобы с наслаждением следовать инстинктам, которыми она нас наделила и которые цивилизация стремится подавить.

Какие ужасные вещи я говорила!

Теперь судьба нанесла нам удар в спину за то, что мы имели глупость поверить природе на слово.

Она углубилась в тихое раздумье, потом добавила:

— А может, и к лучшему, что они умерли?.. Да… теперь я начинаю думать, что это так.

Быть сорванным до срока — это лучше, чем медленно и безрадостно вянуть.

— Да, — ответил Джуд, — некоторые считают, что родители должны радоваться, когда дети умирают в младенчестве.

— Откуда они это знают? О мои малютки, крошки мои, вам бы жить и жить!..

Ты скажешь, мальчик не хотел жить, потому так и поступил.

У него желание умереть было оправданно, оно лежало в самой основе его неизлечимо больной натуры. Бедный ребенок!

Но другие… мои собственные… Наши с тобой дети!

Сью снова взглянула на крошечное платьице, на носочки и туфельки и вся затрепетала, как натянутая струна.

— Жалкое я создание, — сказала она.  — Мне нет места больше ни на небе, ни на земле!

Я сошла с ума от всего этого.

Что же теперь делать?"

Она крепко держала руку Джуда, глядя на него широко открытыми глазами.

— Ничего, — ответил Джуд, — "что случилось, того изменить нельзя, и все дойдет до предназначенного конца".

— Да, конечно. Чьи это слова? — спросила она подавленно после небольшой паузы.

— Это из хора в "Агамемноне".

Как стряслась беда, эти слова не выходят у меня из головы.

— Бедный Джуд! Ты все потерял в жизни, больше даже, чем я, потому что у меня остался ты.

Подумать только, сколько всего ты знаешь, хотя твоим чтением никто не руководил, и все же ты должен прозябать в нищете и отчаянии!

Такие разговоры на время отвлекали Сью, но потом волна горя обрушивалась на нее с новой силой.

Наконец прибыли судебные эксперты и осмотрели тела, состоялось следствие, затем наступил печальный день похорон.

Перед домом, привлеченная газетными сообщениями, стояла толпа зевак.

Неясные толки о действительных взаимоотношениях Сью и Джуда особенно разжигали их любопытство.

Сью хотела сопровождать малюток на кладбище, но в последнюю минуту ей стало плохо, и она слегла.

Тем временем гробики бесшумно вынесли из дома, Джуд погрузил их в экипаж и уехал, к великой радости квартирного хозяина. Теперь у него на руках оставалась лишь Сью и ее вещи, но он рассчитывал избавиться от нее в течение дня и таким образом положить конец недоброй славе, которую приобрел за последние дни его дом по милости жены, приютившей эту злополучную семью.

Днем он поговорил по секрету с домовладельцем, и они условились, что попытаются переменить номер дома, если после этого несчастья люди станут его избегать.

Как только оба гробика — один с телом маленького Джуда, другой с двумя малютками — были преданы земле, Джуд поспешил к Сью, но так как она все еще лежала у себя в комнате, он не стал ее беспокоить.

Однако, полный смутной тревоги за нее, он снова вернулся около четырех часов дня.

Хозяйка думала, что она все еще у себя, но, заглянув в комнату, сказала, что ее там нет.

Ее шляпки и жакета тоже нигде не было видно: она явно ушла из дому.

Джуд бросился в гостиницу, где остановился, но и там не нашел ее.

Перебрав в уме все возможности, он отправился на кладбище и вскоре оказался на месте недавнего погребения.

Зеваки, сопровождавшие похоронную процессию, уже разошлись.

Могильщик с лопатой в руках пытался закопать общую могилу детей, но рядом с ним в наполовину засыпанной яме стояла женщина и, держа его за руку, умоляла о чем-то.

Это была Сью; на ней было цветное платье, которое она и не подумала сменить на траурное, купленное для нее Джудом, и это говорило о ее горе сильнее любого траурного наряда.

— Он зарывает моих крошек в землю, но я не дам, пока еще раз их не увижу! — как безумная закричала она, увидев Джуда.

— Еще разочек, Джуд, умоляю тебя! Я должна их видеть!

Я не думала, что ты позволишь забрать их, пока я сплю!

Ты обещал, что я увижу их, прежде чем заколотят гроб, ты не исполнил своего обещания и позволил их унести.

О Джуд, и ты тоже такой жестокий!