Томас Харди Во весь экран Джуд незаметный (1895)

Приостановить аудио

Теперь я смотрю на брак иначе.

Мои малютки отняты у меня, чтобы открыть мне глаза.

То, что сын Арабеллы убил моих детей, — это божья кара, попранная справедливость мстит за себя.

Ну что, что мне теперь делать?

Я низкая тварь, недостойная общества обыкновенных людей.

— Как это страшно! — воскликнул Джуд, чуть не плача.

— Ты никому не сделала зла, и с твоей стороны нелепо и чудовищно возводить на себя такие обвинения!

— Ах, ты не знаешь, какая я скверная!

— Я все знаю! — возразил он с жаром.

— Знаю каждый атом, каждую мельчайшую частицу твоего существа!

Будь оно проклято, это христианство, мистицизм, клерикализм или как там еще это называется, — словом, то, что довело тебя до такого состояния!

До чего ты дошла — ты, женщина-поэт, женщина-провидица, женщина, чья душа сверкала, как алмаз, ты, которой гордились бы все мудрецы на свете, если бы они тебя знали!

Я рад, чертовски рад, что не связал свою жизнь с религией, которой ты так себя изводишь.

— Ты сердишься, Джуд, ты жесток ко мне и ничего не понимаешь.

— Идем домой, родная, быть может, я пойму.

Я изнемог от горя, и ты сама не своя.

Он обнял ее и помог ей встать, и она пошла с ним, не позволяя, однако, себя поддерживать.

— Не думай, что я разлюбила тебя, Джуд, — сказала она ласковым и умоляющим голосом. 

— Я люблю тебя, как прежде.

Только… я не должна тебя любить.

Нет, не должна!..

— Я не могу этого понять.

— А я уже свыклась с мыслью, что я не твоя жена!

Я принадлежу ему — священной клятвой я соединена с ним навек.

И ничто этого не изменит!

— Но ведь если и были когда-нибудь на свете настоящие муж и жена, так это мы с тобой.

Наш союз подсказан самой природой!

— Но не небом!

Мне свыше был предназначен иной брак, и брак этот навеки скреплен в церкви в Мелчестере.

— Сью, Сью! Горе лишило тебя рассудка!

После того как я стал смотреть на окружающее твоими глазами, ты вдруг ни с того ни с сего делаешь полный поворот назад и, руководствуясь только своим чувством, предаешь анафеме все, во что прежде верила.

Ты с корнем вырываешь из моего сердца последние остатки симпатий и уважения к церкви, которые я по старой памяти сохранял… Что мне теперь в тебе непонятно, так эта твоя удивительная слепота к твоим же собственным прежним доводам.

Свойственно это только тебе или всем женщинам вообще?

Является ли женщина в конечном счете мыслящей единицей или всего лишь частицей, мнящей выдать себя за целое?

Как ты доказывала, — и совершенно справедливо, — брачный контракт — это нелепость.

Если дважды два было четыре, когда мы были счастливы вместе, то дважды два четыре и сейчас.

Повторяю — мне это непонятно!

— Ах, дорогой Джуд! Ты похож на глухого, наблюдающего за людьми, которые слушают музыку.

Ты говоришь:

"Что они в этом видят?

В этом ничего нет!"

А на самом-то деле есть.

— То, что ты говоришь, безжалостно, но сравнение твое неудачно.

Ты сбросила с себя шелуху предрассудков, научила меня следовать твоему примеру, а теперь пошла на попятный!

Я ошибся в тебе!

— Друг мой милый, единственный мой друг, не будь так жесток!

Я не могу быть иной, чем я есть, я уверена, что я права, что наконец-то я увидела свет.

Но, господи, как обращу я его во благо свое?

Они вышли из церкви, и Сью пошла отдавать ключи.

— Неужели это та самая девушка, — вновь начал Джуд, когда она вернулась, а он на свежем воздухе обрел некоторую бодрость, — неужели это та самая девушка, которая принесла языческих богов в этот наихристианнейший из городов, которая передразнивала мисс Фонтовер, когда та топтала их каблуком? Которая цитировала Гиббона, Шелли и Милля?