Томас Харди Во весь экран Джуд незаметный (1895)

Приостановить аудио

— Нет, я не сержусь.

Расскажи мне все.

— Что ж, деньги этого бедняги я поместила неудачно и все потеряла.

Некоторое время жила одна под Лондоном, а потом вернулась в Кристминстер, потому что мой отец, — он тогда тоже жил в Лондоне возле Лонг-Эйкра и начал заниматься художественной резьбой по металлу, — не хотел принять меня к себе. Я устроилась в церковной лавке, где ты меня и нашел… Вот видишь, я же говорила, что ты не знаешь, какая я дурная!

Джуд глядел на сидящую в кресле девушку, словно желая глубже распознать существо, которому дал пристанище.

Когда он заговорил, голос у него дрожал:

— Как бы ты ни жила в прошлом, Сью, я уверен, что ты так же невинна, как и непосредственна.

— Не так уж я невинна, если развенчала пустую куклу, украшенную твоей мечтой, — сказала она, деланно усмехаясь, однако он почувствовал, что она вот-вот расплачется. 

— Но у меня не было ни одного любовника, если ты это имеешь в виду!

Я осталась, какой была.

— Я тебе верю.

Зато другие женщины не остались бы.

— Быть может, они лучше меня.

Меня называют холодной, бесчувственной.

Но это не так!

Самые безудержно эротические поэты бывали самыми сдержанными людьми в повседневной жизни.

— Ты рассказала о своем университетском друге мистеру Филотсону?

— Да, с самого начала.

Я никогда не делала из этого секрета.

— И что он сказал?

— Он меня не осудил… сказал только, что я для него все, что моя прошлая жизнь не имеет для него значения, ну и все такое прочее.

Джуд был подавлен; казалось, она уходит от него все дальше и дальше со своими странностями и удивительным непониманием отношений между мужчиной и женщиной.

— Ты на меня правда не сердишься, милый? — спросила она вдруг с такой необыкновенной нежностью, в голосе, что даже не верилось, будто это говорит та самая, женщина, которая только что беспечно поведала ему свое прошлое.

— Кажется, я могу обидеть кого угодно на свете, только не тебя!

— Не знаю, сержусь или нет.

Знаю только, что ты мне очень дорога!

— И ты мне дорог не меньше.

— Но не больше всех.

Впрочем, я не вправе так говорить.

Не отвечай на это!

Воцарилось долгое молчание.

Он чувствовал, что она поступает с ним жестоко, хотя в чем именно, он не мог бы сказать.

Казалось, сама ее беспомощность делает ее сильнее его.

— Хоть учился я и упорно, но в некоторых вопросах остался совершенным невеждой, — сказал он, чтобы переменить тему разговора. 

— Сейчас, видишь ли, я с головой ушел в теологию.

Если бы тебя не было здесь, как ты думаешь, чем бы я занимался?

Я бы читал вечерние молитвы.

Едва ли ты захочешь…

— Ах, нет, нет! — перебила она. 

— Лучше не надо, если ты не возражаешь.

С моей стороны это было бы таким… таким лицемерием.

— Я так и думал, что ты не захочешь присоединиться ко мне, а потому и не стал предлагать.

Но не забудь, что со временем я надеюсь стать достойным служителем церкви.

— Ты, кажется, говорил, что собираешься принять сан?

— Да.

— Так, значит, ты не оставил эту мысль? Я-то думала, ты уже от нее отказался.

— Что ты!

Мне было так приятно думать сначала, что и ты разделяешь мои чувства в этом отношении, ведь ты так тесно соприкоснулась с англиканством в Кристминстере.

А мистер Филэтсон…

— Я невысокого мнения о Кристминстере, разве что о его интеллектуальной жизни, да и то с оговоркой, — серьезно сказала Сью.