Томас Харди Во весь экран Джуд незаметный (1895)

Приостановить аудио

— Да! — раздался голос из кухни.

— Что ты там возишься ночью? Только утомляешься понапрасну.

— Мне не хочется спать. Я читаю, а здесь светлее.

Филотсон лег.

Когда он проснулся среди ночи, Сью все еще не было.

Он поспешно зажег свечу, вышел на площадку и опять позвал ее.

Как и в первый раз, она ответила:

"Да", — но голос прозвучал так глухо, что Филотсон сперва не понял, откуда он исходит.

Казалось, он шел из-под лестницы, где был небольшой чулан без окна.

Дверь чулана была приоткрыта, она не запиралась на ключ.

Встревоженный учитель подошел к чулану, спрашивая себя, уж не помешалась ли вдруг его жена.

— Что ты здесь делаешь?

— Я устроилась тут, чтобы не беспокоить тебя так поздно.

— Но ведь тут нет кровати, да и дышать нечем!

Ты задохнешься тут ночью.

— Да нет же!

Не беспокойся, пожалуйста.

— Но как же… — Филотсон дернул дверь за ручку.

Изнутри она оказалась привязанной бечевкой, которая лопнула от его рывка.

Кровати в чулане действительно не было, но Сью набросала в угол каких-то ковриков и устроила из них род гнездышка.

Когда Филотсон заглянул в дверь, она, вся дрожа, с расширенными от испуга глазами вскочила с этого ложа.

— Зачем ты открыл дверь? — крикнула она. 

— Это так не похоже на тебя!

Црошу тебя, уйди! Ну пожалуйста!

В ночной рубашке, белеющей в полутьме чулана, Сью казалась такой жалкой и беззащитной, что Филотсон совсем растерялся.

А она продолжала упрашивать, чтобы он оставил ее в покое.

— Я всегда был к тебе добр и не стеснял тебя ни в чем, — сказал он. — Это просто чудовищно — так относиться ко мне!

— Я знаю, это дурно и грешно, — заплакала она. 

— Мне самой неприятно, но не я одна тут виновата.

— Кто же еще?

Уж не я ли?

— Не знаю!

Должно быть, весь мир, все устои жизни, ужасные и жестокие.

— Бесполезный разговор!

Можно ли устраивать мужу такие сцены, да еще по ночам!

Того и гляди, услышит Элиза. (Он имел в виду служанку.) Ты только подумай — что, если бы нас сейчас увидел кто-нибудь из наших священников?!

Я терпеть не могу таких чудачеств, Сью.

У тебя нет ни благоразумия, ни выдержки. Навязываться тебе я больше не собираюсь, но советую не закрывать дверь слишком плотно, а то к утру ты совсем задохнешься.

Встав на следующий день, Филотсон тотчас же заглянул в чулан, но Сью там уже не было.

Над ее постелью в углу свисала с потолка паутина.

"Какое отвращение ко мне испытывает эта женщина, если оно пересиливает даже страх перед пауками", — с горечью подумал он.

Он застал Сью за столом, и завтрак их начался почти в полном молчании; прохожие приветливо кивали счастливой парочке, шагая мимо дома по мостовой или, вернее сказать, по дороге, лежавшей фута на три выше пола комнаты.

— Ричард, — внезапно начала Сью, — что, если я буду жить сама по себе?

— Но ведь именно так ты и жила, пока мы не поженились.

Зачем же тогда было выходить замуж?

— Мой ответ вряд ли будет приятен тебе.

— Ничего, я хочу знать.

— Затем, что другого выхода у меня не было.

Если помнишь, ты заручился моим согласием задолго перед тем.

Потом я стала жалеть об этом и искала честный способ отказать тебе, но ничего не могла придумать.