Джин Вебстер Во весь экран Это же Пэтти! (1911)

Приостановить аудио

Это был большой квадратный ящик, до краев набитый коробками и свертками меньшего размера, перевязанными лентой и ветками остролиста; между ними из каждой свободной щелочки торчали забавные сюрпризы.

При одном взгляде на подарки можно было судить, из какого дома они присланы, – из дома, полного шуток, безрассудных поступков и любви.

– Это первое рождество, которое я провожу вдали от дома, – произнесла Пэтти, и голос ее едва заметно дрогнул.

Однако ее мгновенная серьезность была не долгой: исследование подарков было настолько захватывающим занятием, что для любых противоречивых эмоций не оставалось места.

Хэрриет сидела на краю кровати и молча наблюдала, как Пэтти оживленно разбрасывает по полу оберточную бумагу и алые ленты.

Она распаковала перчатки, книги и безделушки в широком ассортименте, снабженные поздравительными записками.

Даже повар испек рождественский торт с причудливо изукрашенной верхушкой.

А маленький Томми прикрепил к наполненному конфетами слону этикетку, на которой нетвердыми, ползущими вверх печатными буквами написал: «дарагой систре от тома».

Пэтти радостно засмеялась, отправляя в рот шоколадную конфету, и бросила слоника в подол Хэрриет.

– Правда, они душки, что утруждают себя такими хлопотами?

А знаешь, иногда праздник за пределами дома окупается сторицей: о тебе думают намного больше!

Это от мамы, – прибавила она, открыв крышку большой портновской коробки и вынимая прозрачное бальное платье из розового крепа.

– Просто прелесть, верно? – спросила она, – а я вовсе в нем не нуждалась!

А тебе нравится получать вещи, которые тебе не нужны?

– Со мною такого не было, – вымолвила Хэрриет.

Пэтти уже углубилась в изучение другого свертка.

– «От папочки, с самыми наилучшими пожеланиями», – прочитала она. – Милый славный папа!

И что, скажи на милость, там может лежать?

Я надеюсь, мама посоветовала что-нибудь.

В том, что касается выбора подарков, он сущий профан, разве что… ах! – Завизжала она. – Розовые шелковые чулки и туфли, подобранные под цвет. Ты только взгляни на эти шикарные пряжки!

Она предоставила Хэрриет для осмотра туфлю из розового атласа, украшенную одной из самых изящных серебряных пряжек, с каблучком, вызывающим головокружительные мысли о Франции.

– Как мило со стороны моего отца, да? – Пэтти весело послала воздушный поцелуй величавому портрету с судейской внешностью на письменном столе. – Туфли, конечно, предложила мама, но пряжки и французские каблуки – это его идея.

Ей нравится, когда я разумна, а ему нравится, когда я легкомысленна.

Она погрузилась в захватывающее занятие по изучению розового платья перед зеркалом, чтобы убедиться, что цвет ей к лицу, как вдруг ее внимание привлек звук рыданий; обернувшись, она увидела, что Хэрриет бросилась на кровать и вцепилась в подушку, орошая ее градом слез.

Пэтти уставилась круглыми от изумления глазами. Сама она не позволяла себе столь эмоциональных проявлений чувств и не могла представить, что может ее к этому побудить.

Она отодвинула розовые атласные туфельки подальше от ног Хэрриет, которыми та колотила, подобрала упавшего слона и разбросанные шоколадки и села ждать, когда утихнет трагедия.

– Что случилось? – мягко спросила она, когда рыдания Хэрриет сменились судорожными всхлипами.

– Мой отец ни разу не присылал мне с-серебряных п-пряжек.

– Он далеко отсюда, в Мексике, – промолвила Пэтти, неуклюже пытаясь найти слова утешения.

– Он никогда мне ничего не посылает!

Он меня даже не знает.

Доведись ему встретить меня на улице, он бы меня не узнал.

– Ах нет, узнал бы, – заверила ее Пэтти утешением сомнительного свойства. – Ты ни капельки не изменилась за четыре года.

– И если бы он меня узнал, то я бы ему не понравилась.

Я не красавица, я плохо одеваюсь и… – снова завелась Хэрриет.

Мгновение Пэтти смотрела на нее в молчаливой задумчивости, затем сменила тактику.

Протянув руку, она энергично встряхнула ее.

– Ради бога, перестань плакать!

Вот почему твой отец такой.

Ни один мужчина не вынесет, чтобы по его шее все время струились слезы.

Хэрриет подавила рыдания и уставилась на нее.

– Если бы ты видела, на кого ты похожа, когда плачешь!

Рева-корова.

Поди сюда! – Она взяла ее за плечо и поставила перед зеркалом. – Ты когда-нибудь видела такое пугало?

А я как раз думала, прежде чем ты начала плакать, о том, какая ты хорошенькая.

Так и было, честно.

Ты можешь быть такой же красивой, как любая из нас, стоит тебе только решиться…

– Нет, не могу!

Я безобразна и все тут.

Я никому не нравлюсь и…