Джин Вебстер Во весь экран Это же Пэтти! (1911)

Приостановить аудио

Это даст ему повод помириться с Джелли.

Они прошли по узкой, пропитанной смолой тропинке к кирпичному зданию с вывеской

«Контора».

При виде двух видений у входа четверо клерков и девушка-машинистка в наружном кабинете прервали свою работу.

Сидевший ближе к ним молодой человек крутнулся на стуле, чтобы удобнее было смотреть.

– Привет, девочки! – сказал он с оживленной фамильярностью. – Откуда вы взялись?

Между тем машинистка отпустила громкие замечания насчет несоответствия чулок Пэтти.

Пэтти густо покраснела под слоем кофе.

– Мы зашли повидать мистера Гилроя, – вымолвила она с достоинством.

– Мистер Гилрой сегодня нарасхват, – ухмыльнулся молодой человек. – Не переговорить ли вам лучше со мной?

Пэтти надменно выпрямилась.

– Прошу Вас сообщить мистеру Гилрою – незамедлительно– что мы хотим с ним поговорить.

– Разумеется!

Прошу прощения. – Молодой человек вскочил на ноги, напустив на себя вид утонченной обходительности. – Будьте так любезны вручить мне свою визитную карточку.

– Я не захватила с собой сегодня свою визитку.

Просто скажите, что две дамы желают поговорить с ним.

– Ах да.

Один момент, пожалуйста… Не желаете ли присесть?

Он предложил свой стул Пэтти и, выкатив другой, подал его Конни с поклоном, достойным лорда Честерфилда.

Клерки весело хихикали над комической сценкой, но цыганки не удостоили их улыбки.

Они заняли места, холодно промолвив:

«Благодарю», и сидели чопорно, будто аршин проглотив, уставившись на мусорную корзину в самой что ни на есть сдержанной светской манере.

Пока почтительный молодой человек передавал просьбу в личный кабинет своего начальника, замечания публики перешли с чулок Пэтти на ботинки Конни.

Вскоре он вернулся и с невозмутимой вежливостью пригласил их любезно следовать за ним.

Он с поклоном доложил о них.

Мистер Гилрой писал. В следующее мгновение он поднял голову, и глаза его округлились от изумления: клерк передал сообщение дословно.

Он откинулся в кресле, изучая дам с ног до головы, затем коротко изрек:

– Ну?

По его взгляду было очевидно, что он их совсем не узнает.

Единственным намерением Пэтти было объявить о том, кто они такие, и предложить ему доставить их к дверям «Святой Урсулы», но Пэтти не могла подойти к вопросу прямым путем, если в ее распоряжении имелся лабиринт.

Она сделала глубокий вдох и к ужасу Конни нырнула в дебри этого самого лабиринта.

– Ты мистер Лоренс К.

Гилрой? – она сделала реверанс. – Я тебя нашла.

– Я вижу, – сухо произнес мистер Лоренс К. Гилрой. – И раз уж ты нашла меня, что тебе нужно?

– Я хочу погадать тебе на счастье, – Пэтти бойко перешла на профессиональный жаргон, который они с Конни практиковали накануне вечером в школе. – Позолоти мне ручку – я расскажу тебе твою судьбу.

Конни угодила в обстоятельства не по своей воле, но, как бы то ни было, она неизменно оставалась верным товарищем в забавах.

– Судьба-конфетка, – поддержала она Пэтти. – Высокая молодая леди.

Очинно красивая.

– Видел я нахалок, но таких…!

Мистер Гилрой откинулся в своем кресле и сурово посмотрел на них, однако в его взгляде мелькнула веселая искорка.

– Откуда вы узнали мое имя? – твердо спросил он.

Пэтти грациозно махнула рукой в сторону открытого окна и видневшегося в отдалении горизонта – по крайней мере, той его части, что показывалась между угольными сараями и динамо-машиной.

– Цыгане, они изучают знаки, – объяснила она рассудительно. – Небо, ветер, облака, – все разговаривают, только тебе не понять.

У меня есть для тебя сообщение, мистер Лоренс К.

Гилрой, и мы пришли издалека-далека, чтобы нагадать тебе счастье. – Легким театральным жестом она указала на их пострадавшую обувь. – Очинно устали.

Мы долго шли.

Мистер Гилрой засунул руку в карман и вынул две серебряные монеты по полдоллара.

– Вот ваши деньги.

А теперь честно!

Что это за надувательство?