Теодор Драйзер Во весь экран Финансист (1912)

Приостановить аудио

А когда Кетлин, по ее требованию, еще туже затянула корсет, она приподняла шлейф, перекинула его через руку и снова осмотрела себя в зеркале.

Чего-то все-таки недоставало.

Ну, конечно!

Надо что-нибудь надеть на шею. Красные кораллы?

Они выглядели слишком просто.

Нитку жемчуга?

Тоже не подходит.

У нее имелось еще ожерелье из миниатюрных камей, оправленных в серебро, — подарок матери, — и бриллиантовое колье, собственно принадлежавшее миссис Батлер, но ни то, ни другое не шло к ее туалету.

Наконец она вспомнила о своем ожерелье из темного янтаря, никогда ей особенно не нравившемся, и — ах, до чего же кстати оно пришлось!

Каким нежным, гладким и белым казался ее подбородок на этом фоне!

Она с довольным видом провела рукой по шее, велела подать себе черную кружевную мантилью и надела длинный доломан из черного шелка на красной подкладке — туалет был закончен.

Бальный зал к ее приходу был уже полон.

Молодые люди и девушки, которых там увидела Эйлин, показались ей очень интересными; ее тотчас же обступили поклонники.

Наиболее предприимчивые и смелые из этих молодых людей сразу почувствовали, что в этой девушке таится какой-то страстный призыв, жгучая радость существования.

Они окружили ее, как голодные мухи слетаются на мед.

Но когда ее список кавалеров начал быстро заполняться, у нее мелькнула мысль, что скоро не останется ни одного танца для мистера Каупервуда, если он пожелает танцевать с нею.

Каупервуд, встречая последних гостей, размышлял о том, какая тонкая и сложная штука взаимоотношения полов.

Два пола!

Он не был уверен, что этими взаимоотношениями управляет какой-нибудь закон.

По сравнению с Эйлин Батлер его жена казалась бесцветной и явно немолодой, а когда он сам станет на десять лет старше, она будет и вовсе стара.

— О да, Элсуорту очень удались эти два дома, он даже превзошел наши ожидания! — говорил Каупервуд молодому банкиру Генри Хэйл-Сэндерсону.

— Правда, его задачу облегчала возможность сочетать их между собой, но с моим ему пришлось, конечно, труднее, он ведь более скромных размеров.

Отцовский дом просторнее.

Я уже и так говорю, что Элсуорт поселил меня в пристройке!

Старый Каупервуд с приятелями удалился в столовую своего великолепного дома, радуясь возможности скрыться от толпы гостей.

Фрэнку пришлось заменить его, да он и сам этого хотел.

Теперь ему, может быть, удастся потанцевать с Эйлин.

Жена не большая охотница до танцев, но надо будет разок пригласить и ее.

Вон там ему улыбается миссис Сенека Дэвис — и Эйлин тоже.

Черт возьми, как она хороша!

Что за девушка!

— Надо полагать, все ваши танцы уже расписаны?

Разрешите взглянуть?

Фрэнк остановился перед нею, и она протянула ему крохотную книжечку с голубым обрезом и золотой монограммой.

В зале заиграл оркестр.

Скоро начнутся танцы.

Вдоль стен и за пальмами уже были расставлены легкие золоченые стулья.

Фрэнк посмотрел ей в глаза — в эти взволнованные, упоенные и жаждущие жизни глаза.

— Да у вас уже все заполнено!

Дайте взглянуть.

Девятый, десятый, одиннадцатый.

Что ж, пожалуй, хватит.

Вряд ли мне удастся много танцевать.

А ведь приятно иметь такой успех!

— Я не совсем уверена насчет третьего танца.

Мне кажется, я что-то спутала.

Если хотите, я могу оставить его для вас.

Эйлин сказала неправду. Она ничего не спутала.

— Вы, вероятно, не слишком интересуетесь этим вашим кавалером, — заметил Фрэнк и слегка покраснел.

— Нет.