Рэймонд Чандлер Во весь экран Глубокий сон (1939)

Приостановить аудио

На щеках выступили красные пятна, а глаза потемнели.

– Скучаете? – спросил я.

Она слегка улыбнулась, почти несмело и быстро кивнула.

– Вы уже не сердитесь на меня?

– Я думал, что это вы на меня сердитесь.

Она поднесла ко рту большой палец и захихикала.

Услышав это хихиканье, я тотчас потерял к ней всякое сочувствие.

Я огляделся.

На расстоянии около десяти метров от меня к дереву была прикреплена мишень, и в ней торчало несколько стрел.

Три или четыре лежали возле Кармен на скамейке.

– Для людей, у которых столько денег, и у вас, и у вашей сестры слишком мало развлечений, – заметил я.

Она посмотрела на меня из-под длинных ресниц.

Я уже знал, что это должно было уложить меня на обе лопатки.

– Вам нравится метать стрелы?

– Угм, – ответила она.

– Да, я вспомнил кое-что, – сказал я и оглянулся на дом.

Затем передвинулся на метр дальше, так, чтобы меня закрыло дерево и нельзя было увидеть из окон, и достал из кармана маленький револьвер с рукоятью из перламутра.

– Я принес вам назад вашу тяжелую артиллерию.

Я почистил ее и зарядил.

Но прошу вас прислушаться к моему совету и не стрелять в людей, прежде чем не каучитесь стрелять по-настоящему.

Ладно?

Она побледнела и вынула палец изо рта.

Посмотрела на меня, потом на револьвер.

В ее глазах появился интерес.

– Хорошо, – кивнула она в знак согласия и тотчас добавила: – Научите меня стрелять.

Я буду очень рада.

– Здесь?

Но это запрещено.

Она подошла ко мне и взявшись за ствол, забрала у меня револьвер.

Поспешно, украдкой сунула его в карман брюк и огляделась.

– Я знаю где, – конспиративно шепнула она. – Там, дальше, возле нефтяных скважин, – и указала рукой на склон. – Вы научите меня?

Я посмотрел в темно-серые глаза.

С таким же успехом можно было бы прочесть что-нибудь в горлышках пустых бутылок.

– Хорошо.

Но тогда верните мне револьвер. Сначала я посмотрю, можно ли там стрелять.

Она засмеялась, скорчила какую-то гримасу и отдала мне револьвер с тем же таинственно-шаловливым видом – как будто вручала ключ от своей спальни.

Мы направились к моей машине.

Сад казался покинутым.

Солнце было холодным, как улыбка кельнера.

Мы сели в машину и поехали по пустынной дороге к холмам.

– Где Вивиан? – спросил я.

– Еще не встала, – захихикала она.

Мы ехали вниз по тихим фешенебельным, омытым дождем улицам, сначала на восток, потом на юг и доехали до места, которое ей было нужно, за десять минут.

– Надо свернуть сюда, – Кармен высунулась из окна и указала направление.

Это была узкая грязная дорога, больше похожая на разъезженный проселок перед какой-нибудь фермой на склоне холма.

Когла-то по ней, должно быть, ездили тяжелые грузовики. По обе стороны от нее росли высокие эвкалипты.

На ней было пустынно и солнечно, но не пыльно: вчерашний дождь кончился совсем недавно.

Створки широких ворот, к которым вели глубокие колеи, подпирались жердями, а вид у них был такой, будто их много лет никто не закрывал. Я въехал в ворота. Звуки уличного движения слабели и исчезали, словно мы вообще были не в городе, а видели сон наяву на незнакомой планете.

Я заметил с полудюжину бездействующих старых насосов и несколько брошенных нефтяных скважин.

Вокруг валялось с полдесятка пустых бочонков, лежала груда заржавевших труб, стоял перекосившийся набок прицеп.