Рэймонд Чандлер Во весь экран Глубокий сон (1939)

Приостановить аудио

Это был «паккард». Темно-красный или темно-коричневый.

Я нащупал водительские права в рамке под целлулоидной пленкой и осветил их.

Документ был выписан на имя Кармен Стернвуд, 3765 Альта Бри Кресчент, Вест-Голливуд.

Я вернулся к своей машине, снова забрался внутрь и стал ждать.

Капли дождя стекали мне на колени, виски жгло желудок.

Никто больше не проехал по Лэйверн-террас, ни малейшего проблеска света не появилось в окнах дома, перед которым стояла моя машина.

Прекрасные условия для совершения запретных поступков.

В двадцать минут восьмого в доме Гейгера вспыхнул яркий белый свет, как молния в летнюю грозу.

Прежде чем тьма поглотила его, раздался высокий истерический крик и почти тотчас заглох в намоченных дождем деревьях.

Я выскочил из машины еще до того, как он успел отзвучать.

В этом крике не было страха.

Он производил впечатление скорее радостного ужаса, в нем слышалось что-то пьяное, какая-то нота чистого безумия.

Это был странный звук.

Он наводил на мысль о людях в белых халатах, размещенных в домах с зарешеченными окнами, и о твердых узких нарах с прикрепленными к ним кожаными ремнями для рук и ног.

Прежде чем я добрался до калитки, в доме снова воцарилась полнейшая тишина.

К двери была прибита металлическая львиная голова со свисающим из ее пасти кольцом, служившим вместо колотушки.

Я протянул руку и приподнял кольцо.

В тот же миг, словно кто-то ожидал сигнала, в доме прогремели три выстрела.

После них послышался звук, напоминавший глубокий хриплый вздох.

Затем – словно упало что-то мягкое и безжизненное.

И наконец раздались быстрые удаляющиеся шаги.

Задняя дверь черного хода выходила на узкую, как мостик над потоком, тропинку, тянувшуюся в узкой щели между живой изгородью и домом.

Не было никакой веранды, никакого иного пути, по которому можно было бы добраться до задней части дома.

От черного хода вниз, на улицу, вели деревянные ступеньки, загромыхавшие под чьими-то ногами.

Взревел мотор машины, но и этот звук быстро затих вдали.

Мне казалось, что я слышу шум еще одного автомобиля, но полной уверенности у меня не было.

Дом стоял передо мной тихий, как кладбищенский склеп.

То, что было внутри, наверняка там и останется.

Усевшись верхом на забор, я наклонился к окну и попытался заглянуть внутрь через щель между шторами.

Мне удалось увидеть свет лампы, падавший на одну из стен, и часть книжного шкафа.

Я слез вниз, вернулся к фасадной двери и попытался вышибить ее плечом.

Это был не очень толковый поступок.

В любом калифорнийском доме есть только одна вещь, которую невозможно выломать – это фасадная дверь.

Единственным следствием этой операции была боль в плече, приведшая меня в ярость.

Я снова взобрался на забор, ногой выбил стекло и, используя шляпу вместо перчатки, рукой удалил осколки из нижней рамы.

Теперь я легко мог дотянуться до шпингалета.

Остальное уже было забавой.

Защелка уступила и окно открылось.

Я влез внутрь и раздвинул шторы.

В комнате находилось два человека. Ни тот, ни другой не обратил внимания на способ, каким я вошел. Но мертвый был только один из них.

Глава 7

Это была большая просторная комната, шириной равная ширине всего дома, с низким бревенчатым потолком и коричневыми стенами, густо увешанными вышитыми китайскими шелками, а также японскими и китайскими гравюрами в деревянных резных рамах.

В ней стояло несколько низеньких стеллажей для книг, а пол прикрывал темно-красный китайский ковер, такой пушистый, что если бы какой-нибудь суслик вздумал в нем поселиться, то мог бы круглые сутки не высовывать из него нос.

На ковре лежали подушки в наволочках из случайно подобранных кусков шелка. Это выглядело так, словно у хозяина дома под рукой должно было находиться что-нибудь, что он мог бы швырнуть в любой момент.

Там стояла также широкая тахта, покрытая старым розовым ковриком.

На ней лежала груда одежды и кучка фиолетового шелкового белья.

На узкой подставке стояла большая резная лампа, а у двух других были изумрудно-зеленые абажуры с длинной бахромой.

Тяжелый черный стол покоился на двух чудовищах в виде драконов, за ним черное кресло с резными подлокотниками и спинкой и желтой шелковой подушкой на сидеьи.

В воздухе плавал дурманящий коктейль запахов, но сильнее всего чувствовался смрад сгоревшего пороха и больничный аромат эфира.

В другом конце комнаты на чем-то вроде небольшого возвышения стояло деревянное кресло с высокой спинкой, а на нем, на украшенной бахромой желтой шали покоилась Кармен Стернвуд.