Рэймонд Чандлер Во весь экран Глубокий сон (1939)

Приостановить аудио

Я не буду смотреть.

Я смотрел в другую сторону.

И вдруг снова услышал то странное шипение, резкое и громкое.

Это заставило меня взглянуть на нее.

Она сидела нагая, упираясь руками в матрац. Рот ее был широко раскрыт, а лицо похоже на маску из слоновой кости.

Звук, вырывавшийся из ее рта, не имел ничего общего с этим застывшим лицом.

В глубине ее глаз, – хотя они и были пусты, как всегда, – таилось что-то такое, чего я никогда еще до сих пор не видел в женских глазах.

Наконец ее губы шевельнулись медленно и осторожно, как будто были искусственные и приводились в движение с помощью проводков.

Она грязно обозвала меня.

Меня это не тронуло.

Мне было безразлично, как она меня назовет...

Или как назовет меня кто угодно другой.

Но эта комната была местом, где я жил.

Она была тем, во что я мог вложить понятие «мой дом». В этой комнате было все, что принадлежало мне, что было как-то связано со мной, все мое прошлое.

Это было не так уж много – радиоприемник, шахматы, несколько книжек, картин, старые письма и разные прочие пустяки.

Собственно, ничего особенного.

Но с этим были связаны мои воспоминания.

Дольше я не мог терпеть ее в этой комнате.

Грубое ругательство просто помогло мне осознать это.

– Даю тебе три минуты, – спокойно сказал я. – На одевание и уход отсюда.

Если не уйдешь за это время, я вышвырну тебя силой...

Так, как стоишь сейчас, голую.

А вслед за тобой пошлю твои вещи.

Так что поспеши!

Зубы ее стучали, а шипение становилось все более громким и все более звериным.

Она спустила ноги на пол и взяла одежду, лежавшую на стуле рядом с кроватью.

Она одевалась, а я смотрел на нее.

Одевалась она неловкими, -для женщины, – негнущимися пальцами, но несмотря на это быстро.

Через две минуты она уже была готова.

Я следил за временем.

Она стояла рядом с кроватью, прижимая к шубке зеленую сумочку.

На голове у нее была красивая зеленая шляпа, сдвинутая на одну сторону.

Она стояла так еще некоторое время по-прежнему шипя на меня, все с тем же лицом похожим на маску из слоновой кости, с глазами, все еще пустыми, со все еще таившимся в их глубине безумием.

Наконец она подошла к двери, открыла ее и вышла, не произнеся ни слова и не оглянувшись.

Было слышно, как лифт пришел в движение и опускался вниз.

Я подошел к окну, отдернул занавески и открыл его настежь.

В комнату поплыл вечерний воздух, приторно-сладковатый, перенасыщенный уличными запахами большого города и выхлопными газами.

Я взял коктейль и стал медленно пить.

Внизу хлопнула входная дверь, по пустому тротуару застучали каблуки.

Где-то неподалеку взревел мотор, и машина, быстро набирая скорость, унеслась в ночь.

Я повернулся и взглянул на кровать.

Подушка еще сохраняла форму ее маленькой головы, а на простыне виднелся отпечаток ее деликатного развращенного тела.

Я поставил стакан и яростно расшвырял постель.

Глава 25

В это утро снова шел дождь – мелкий касой дождь, создававший над городом хрустальную завесу.

Чувствуя себя разбитым и уставшим, я встал, подошел к окну и выглянул в него.

Глубокое отвращение к семье Стернвудов овладело мной.

Я прошел на кухню и выпил там две чашки черного кофе.

Голова у человека может трещать не только с похмелья.

У меня она трещала от женщин.