Рэймонд Чандлер Во весь экран Глубокий сон (1939)

Приостановить аудио

На полу возле ее ног стояла блестящая сумка с металлическими уголками.

Женщина курила сигарету. Высокий, наполненный янтарной жидкостью бокал поблескивал возле ее локтя.

Я осторожно чуть-чуть поднял голову.

Она болела, но не сильнее, чем можно было ожидать.

Я был связан, как индюк, которого засовывают в духовку.

Руки за спиной и в наручниках, от наручников тянулась веревка, стягивавшая ноги.

Конец веревки был прикреплен к тяжелой тахте.

Я сориентировался во всем этом сразу же, как только попытался двигаться.

Тогда, не делая резких движений, я широко открыл глаза и сказал:

– Добрый день.

Женщина послала мне взгляд, словно из-под облаков, повернувшись ко мне маленькой щечкой.

Глаза у нее были как два голубых горных озера.

Где-то вверху все еще шел дождь, до меня доходил его отдаленный шум, а может, это было что-то другое, не дождь.

– Как вы себя чувствуете? – спокойный серебристый голос, прекрасно гармонирующий с серебристым цветом ее волос.

В нем проскальзывало что-то металлически мягкое словно звоночек у двери кукольного домикап.

Я понял, что поглупел, если думаю об этом.

– Отлично, – ответил я ей. – Только кто-то сбросил мне на голову огромную цистерну.

– А чего вы ожидали, мистер Марлоу? Букета орхидей?

– Только соснового сундука, – ответил я. – Не беспокойтесь, пожалуйста, о фонаре из бронзы или серебра и не бросайте мой прах в голубые воды Атлантики.

Я предпочитаю червей.

Вы знаете, что червяки двуполые и что один червяк может полюбить другого?

– Вы бредите, – сказала она, серьезно глядя на меня.

– Вас не очень затруднит, если вы отодвинете эту лампу немного в сторону?

Она встала и подошла к стене за тахтой.

Свет погас.

Я почувствовал большое облегчение.

– Не думаю, что вы так уж опасны, – произнесла она.

Она была высокая, но не как жердь.

Очень худощавая, но не как засушенная курица.

Она снова села на стул, на котором сидела перед этим.

– Значит, вы знаете, как меня зовут?

– Вы прекрасно спали, так что времени было достаточно, чтобы просмотреть содержимое ваших карманов.

Собственно, они сделали все, только забыли забальзамировать вас.

Итак, вы детектив...

– И это все, в чем могут меня упрекнуть ваши друзья?

Она не ответила.

Дым ее сигареты медленно поднимался вверх.

Она разогнала его рукой.

У нее были красивые руки, а не просто кости, покрытые кожей, как это бывает у современных женщин.

Она искоса глянула сквозь облачко дыма на запястье. – Который час? – спросил я.

– Семнадцать минут одиннадцатого.

У вас свидание?

– Это было бы не так уж удивительно.

Мы находимся в доме, расположенном возле гаража Арта Хака?

– Да.

– А что делают ребята? Копают могилу?

– Ушли куда-то.

– Вы думаете, что они оставили нас одних?

Она медленно повернула ко мне голову и с улыбкой повторила.

– Не похоже, что вы были очень уж опасны.