Небось смотрят на него так, как будто он им уже принадлежит.
— При мне они не могли касаться подобной темы.
— Еще бы! Было бы странно, если бы они себе это позволили. Но я не сомневаюсь, что они без конца обсуждают это между собой.
Ну что ж, если им ничего не стоит захватить чужое поместье, тем хуже для них.
Я бы постыдилась принять что-нибудь в наследство по мужской линии!
ГЛАВА XVIII
Первая неделя после возвращения Джейн и Элизабет пролетела быстро.
Началась вторая.
Это была последняя неделя пребывания полка в Меритоне, и барышни всей округи находились в самом удрученном настроении.
Уныние было почти всеобщим.
Только две старшие мисс Беннет были способны еще есть, пить, спать и вести обычный образ жизни.
Такая бесчувственность вызывала частые упреки со стороны безмерно несчастных Китти и Лидии, которые никак не могли допустить ее в ком-нибудь из членов своей семьи.
— Боже, что с нами станется!
Что же мы будем делать? — восклицали они на каждом шагу в порыве отчаяния.
— И ты, Лиззи, можешь еще улыбаться?
Преданная мамаша разделяла отчаяние дочек, припоминая собственные переживания при подобных обстоятельствах двадцать пять лет тому назад.
— Могу поклясться, что я проплакала два дня напролет, когда нас покинул полк полковника Миллера.
Я тогда была уверена, что сердце мое разбито навеки.
— А я так ручаюсь, что мое сердце и в самом деле будет разбито! — сказала Лидия.
— Если бы только можно было съездить в Брайтон! — заметила миссис Беннет.
— О да, если бы только попасть в Брайтон!
Но разве с папой договоришься!
— Купания в море поставили бы меня на ноги.
— Тетушка Филипс уверяет, что мне они просто необходимы, — вставила Китти.
Подобные причитания то и дело повторялись в доме Беннетов.
Элизабет хотелось относиться к ним с юмором. Однако все смешное было для нее отравлено чувством стыда за близких.
Снова и снова убеждалась она в справедливости упреков мистера Дарси. И никогда еще его вмешательство в дела друга не казалось ей столь оправданным.
Мрачное настроение Лидии, однако, внезапно рассеялось, когда она получила приглашение жены полковника Форстера сопровождать ее в Брайтон.
Ее бесценная подруга была еще совсем молоденькой женщиной, лишь недавно вышедшей замуж.
Беспечность и легкость нрава обеих сразу расположили их друг к другу, и после трехмесячного знакомства они сделались неразлучны.
Ликование Лидии по этому поводу, обожание, с которым она стала относиться к миссис Форстер, восторг миссис Беннет и отчаяние Китти едва ли могут быть описаны.
Не обращая никакого внимания на чувства сестры, Лидия носилась по дому в непрерывном экстазе, добиваясь всеобщих поздравлений, хохоча и болтая больше, чем когда-либо прежде. В то же время в гостиной неудачливая Китти невразумительно и нудно роптала на свою судьбу.
— Никак не пойму, почему миссис Форстер не могла с таким же успехом пригласить и меня? — брюзжала Китти.
— Мы с ней, правда, не очень близки.
Но у меня не меньше прав получить приглашение, чем у Лидии. Даже больше! Я старше ее на два года!
Напрасно Элизабет пыталась ее урезонить, а Джейн — успокоить.
Сама Элизабет отнеслась к этому приглашению совсем не так, как миссис Беннет и Лидия. Она боялась, что в результате поездки Лидия может лишиться последних крупиц здравого смысла. И как бы дорого ни обошелся ей такой шаг, узнай о нем ее домашние, она все же тайком посоветовала мистеру Беннету не отпускать Лидию в Брайтон.
Она напомнила ему все случаи ее неразумного поведения, обратив внимание отца на сомнительную пользу, которую Лидия извлечет из дружбы с такой особой, как миссис Форстер. Ей казалось, что в Брайтоне, где соблазнов гораздо больше, чем дома, Лидия, находясь в подобной компании, может совершить еще более легкомысленные поступки.
Внимательно ее выслушав, мистер Беннет ответил:
— Лидия ни за что не угомонится, пока где-нибудь не покажет себя на людях. И едва ли ей представится другой случай осуществить это с меньшими неудобствами для нашей семьи.
— Если бы вы знали, — сказала Элизабет, — какой ущерб может нам причинить бросающееся всем в глаза неосмотрительное и бестактное поведение Лидии! Больше того, какой ущерб им уже причинен! Тогда бы вы, я уверена, судили по-другому.
— Уже причинен? — переспросил мистер Беннет.
— Что же, оно отпугнуло от тебя кого-нибудь из твоих поклонников?
Бедная Лиззи!
Но ты не должна падать духом.
О таких привередливых юнцах, которые не переносят малейшего признака глупости своих ближних, не стоит жалеть.
Ну-ка, назови мне тех жалких людишек, которых оттолкнуло легкомыслие Лидии.
— Вы ошибаетесь.
Мне не приходится жаловаться на подобные разочарования.
Я имела в виду не какие-либо отдельные случаи, а общий вред, который нам причиняют ее манеры.