— Ничего подобного!
Лидия покинула нас сейчас не из-за своего замужества, а лишь потому, что полк Уикхема находится бог знает как далеко.
Если бы он был поближе, она бы так быстро не уехала.
Отчаяние, в которое миссис Беннет была ввергнута этим событием, мало-помалу, однако, потеряло свою остроту, и она стала питать новые надежды благодаря одному недавно распространившемуся известию.
Экономка в Незерфилде получила распоряжение приготовить дом к приезду хозяина, прибывающего через день или два, чтобы в течение нескольких недель поохотиться в здешних местах.
Миссис Беннет пришла в крайнее беспокойство.
Она то и дело поглядывала на Джейн, улыбалась и качала головой.
— Так, так, сестрица, — новость сообщила ей миссис Филипс, — значит, мистер Бингли все-таки возвращается?
Ну что ж, тем лучше.
Хотя меня это мало трогает.
Он ведь для нас, как тебе известно, никто, и мне вовсе не хотелось его снова увидеть.
Все же его появление в Незерфилде, если он вздумал туда возвратиться, — дело похвальное.
Кто знает, что может случиться?
Впрочем, нас это не касается, мы же условились никогда об этом не вспоминать.
Ты уверена, что он приезжает?
— Можешь на меня положиться, — отвечала ее сестра. — Миссис Николс была вечером в Меритоне. Я как увидела, что она идет мимо, сразу выбежала, чтобы все разузнать. Она сама говорит, что все это чистая правда.
Он приезжает не позже четверга, может быть даже в среду.
По словам миссис Николс, она заходила к мяснику, чтобы заказать мяса к среде. К счастью, у него нашлось три пары уток, которым самое время свернуть головы и отправить на кухню.
Известие о приезде Бингли не могло не вызвать краску на лице у мисс Беннет.
Уже много месяцев прошло с тех пор, как она в последний раз произнесла его имя в разговоре с Элизабет. Но теперь, как только они остались вдвоем, она сказала:
— Я заметила, как ты на меня взглянула, когда тетя сообщила нам последнюю новость. Наверно, я показалась расстроенной.
Но не считай, пожалуйста, что это было связано с какими-нибудь глупостями.
Просто я на минуту смутилась, так как понимала, что все обратят на меня внимание.
Эта новость не вызвала в моей душе ни боли, ни радости.
Приятно, что он приезжает один, — благодаря этому мы почти не будем встречаться.
Не то чтобы я опасалась за себя, но я боюсь всяких намеков.
Элизабет не знала, что и подумать.
Если бы она не встретилась с ним в Дербишире, она считала бы, что он мог приехать ради того, о чем было объявлено во всеуслышание. Но там ей показалось, что он любит Джейн по-прежнему. И она терялась в догадках, стараясь понять, приезжает ли он с разрешения друга или осмелился действовать по своему усмотрению.
«И все же это ужасно, — думала она иногда. — Несчастный молодой человек не смеет поселиться в законно нанятом доме, не вызвав подобных сплетен.
По мне — пусть он живет, как ему вздумается».
Хотя Джейн говорила, что известие о приезде Бингли ничуть ее не тревожит, и даже верила в это сама, Элизабет все же ясно замечала ее волнение.
В каждом ее поступке обнаруживались взвинченность, нервозность, столь несвойственные ей в обычное время.
Тема, подвергнутая горячему семейному обсуждению около года тому назад, вновь стала предметом разговора между родителями.
— Дорогой мой, как только мистер Бингли приедет, — сказала миссис Беннет, — вам, разумеется, нужно будет его навестить!
— Ну нет, увольте.
В прошлом году вы меня убедили, обещав, что за это он женится на нашей дочке.
Но, как видите, все кончилось ничем. На эту удочку я больше не попадусь.
Жена попыталась объяснить ему, что по случаю приезда мистера Бингли все соседи должны оказать ему должное внимание.
— Терпеть не могу этикета! — возразил муж.
— Если Бингли нуждается в нашем обществе — пусть сам и заботится о встрече.
Он знает, где мы живем.
Я слишком дорожу временем, чтобы бегать к соседям по случаю каждого их отъезда или приезда.
— Ну что ж, насколько я понимаю, вы поступите непростительно грубо.
Но это все же ни в коем случае не помешает мне пригласить его к нам на обед.
На днях у нас обедают Голдинги и миссис Лонг.
Вместе с нами за столом будет тринадцать человек, — для него как раз останется место.
Принятый план помог ей смириться с недостаточной учтивостью мужа. И все же ей было тяжело сознавать, что из-за его отказа соседи смогут встретиться с мистером Бингли раньше, чем они.
— Я вообще начинаю жалеть о его возвращении, — сказала Джейн сестре.
— Оно могло бы меня не затрагивать, — ведь я и впрямь могу с ним встретиться как ни в чем не бывало. Но я не переношу связанных с этим беспрестанных разговоров.
У нашей матери самые добрые намерения. Но она не представляет себе, — этого не может представить никто, — как мучат меня ее слова.