Гюстав Флобер Во весь экран Госпожа Бовари (1856)

Приостановить аудио

«Еще, чего доброго, подумает, что я отказываюсь от нее из скупости...

А, все равно! Пора кончать!»

«Свет жесток, Эмма.

Он стал бы преследовать нас неотступно.

Вам пришлось бы терпеть все: и нескромные вопросы, и клевету, и презрение, а может быть, даже и оскорбления.

Оскорбление, нанесенное Вам!

О!..

А ведь я уже мысленно возвел Вас на недосягаемый пьедестал!

Память о Вас я буду носить с собой, как некий талисман!

И вот, за все зло, которое я Вам причинил, я обрекаю себя на изгнание.

Я уезжаю.

Куда? Не знаю.

Я схожу с ума.

Прощайте!

Не поминайте лихом.

Не забывайте несчастного, утратившего Вас.

Научите Вашу дочь молиться за меня».

Пламя свечей колебалось.

Родольф встал, затворил окно и опять сел за стол.

«Как будто все.

Да, вот что еще надо прибавить, а то как бы она за мной не увязалась...»

«Когда Вы станете читать эти печальные строки, я буду уже далеко. Чтобы не поддаться искушению снова увидеть Вас, я решил бежать немедленно.

Прочь, слабость!

Я еще вернусь, и тогда – кто знает? – быть может, мы с Вами уже совершенно спокойно вспомним наше былое увлечение.

Прощайте!»

После слова «прощайте» он поставил восклицательный знак и многоточие – в этом он видел признак высшего шика.

«А как подписаться? – спросил он себя. – „Преданный Вам“?

Нет. „Ваш друг“?..

Да, вот это хорошо».

«Ваш друг».

Он перечитал письмо и остался доволен.

«Бедняжка! – расчувствовавшись, подумал он. – Она решит, что я – твердокаменный.

Надо бы тут слезу пролить, да вот беда: не умею я плакать. Чем же я виноват?»

Родольф налил в стакан воды и, обмакнув палец, капнул на бумагу – на ней тотчас же образовалось большое бледное чернильное пятно.

Он поискал, чем запечатать письмо, и ему попалась печатка с

«Amor nel cor».

«Не очень это сюда подходит...

А, ничего, сойдет!..»

Затем он выкурил три трубки и лег спать.

На другой день Родольф, как только встал (это было уже около двух часов – он заспался), велел набрать корзинку абрикосов.

На самое дно он положил письмо, прикрыл его виноградными листьями и тут же отдал распоряжение своему работнику Жирару бережно отнести корзинку г-же Бовари.

Родольф часто переписывался с ней таким образом – посылал ей, смотря по времени года, то фрукты, то дичь.

– Если она спросит обо мне, то скажи, что я уехал, – предупредил он. – Корзинку отдай прямо ей в руки...

Понял? Ну, смотри!

Жирар надел новую блузу, завязал корзинку с абрикосами в платок и, тяжело ступая в своих грубых, с подковками, сапогах, преспокойно зашагал в Ионвиль.

Когда он вошел в кухню к Бовари, Эмма и Фелисите раскладывали на столе белье.

– Вот, – сказал посыльный, – это вам от моего хозяина.

У Эммы дрогнуло сердце. Ища в карманах мелочь, она растерянно смотрела на крестьянина, а тот с недоумением глядел на нее – он никак не мог понять, чем может взволновать человека такой подарок.

Наконец он ушел.

Фелисите оставалась на кухне.