Джон Стейнбек Во весь экран Гроздья гнева (1939)

Приостановить аудио

– Да брось ты, Мэй!

Отдай все.

Человек повернулся к Элу.

– Нет, мы хотим только на десять центов.

Приходится все точно рассчитывать, мистер, иначе не доберемся до Калифорнии.

Мэй покорно проговорила:

– Берите весь за десять центов.

– Зачем же вас грабить, мэм?

– Берите. Раз Эл позволяет, значит, берите. – Она двинула по стойке завернутый в вощеную бумагу хлеб.

Человек достал из заднего кармана кожаный кисет, развязал шнурки и открыл его.

Кисет был набит серебряной мелочью и засаленными бумажками.

– Может, вам чудно, что приходится вот так жаться, – извиняющимся тоном проговорил он. – Но у нас впереди тысяча миль, еще не знаю, доберемся ли. – Он порылся в кисете указательным пальцем, нащупал десятицентовую монету и вытащил ее.

Положив монету на стойку, он увидел, что случайно прихватил еще один цент.

Хотел сунуть цент обратно в кисет, но в эту минуту глава его остановились на мальчуганах, застывших перед прилавком с конфетами.

Он медленно подошел к ним.

Показал на длинные полосатые леденцы. – Эти по центу штука, мэм?

Мэй посмотрела сквозь стекло.

– Которые?

– Вот эти, полосатые.

Мальчики подняли на нее глаза и перестали дышать: они стояли с открытыми ртами, их голые спины напряженно выпрямились.

– Эти?..

Нет… на цент пара.

– Тогда дайте мне две штучки, мэм. – Человек бережно положил медную монетку на прилавок.

Мальчики чуть слышно перевели дух.

Мэй достала два длинных леденца.

– Берите, – сказал человек.

Мальчики робко потянулись за конфетами, взяли по одной и, не глядя на нее, опустили руки вниз.

Но они взглянули друг на друга, и уголки губ у них дрогнули в смущенной улыбке.

– Благодарю вас, мэм. – Человек взял хлеб со стойки и вышел за дверь, и мальчики напряженной походкой шагали за ним следом, каждый крепко прижимая к ноге кулак с полосатым леденцом.

Они, как белки, прыгнули с переднего сиденья на высокую поклажу и, как белки, спрятались среди узлов.

Человек сел в машину, дал газ; дряхлый «нэш», пофыркивая и выпуская клубы голубого маслянистого дыма, выбрался на шоссе и снова пошел на Запад.

Шоферы, Мэй и Эл смотрели ему вслед.

И вдруг Биг Билл круто повернулся.

– Такие леденцы стоят не цент, – сказал он.

– А тебе какое дело? – огрызнулась Мэй.

– Им цена каждому пять центов, – продолжал Билл.

– Ну, поехали дальше, – сказал второй шофер. – Запаздываем. – Оба сунули руки в карман.

Билл бросил на стойку монету; второй, увидев ее, снова полез в карман и положил свою монету рядом.

Они повернулись на каблуках и зашагали к двери.

– Ну, всего, – сказал Билл.

Мэй остановила их:

– Подождите.

А сдачу?

– Иди ты к черту! – крикнул Билл, и дверь за ними захлопнулась.

Мэй смотрела, как они садятся в большую грузовую машину, как она тяжело трогается с места на малом газе, потом, взвыв, переходит на обычную рейсовую скорость.

– Эл… – тихо проговорила она.

Эл поднял глаза от котлеты, которую он пришлепывал лопаткой, прежде чем завернуть в вощеную бумагу.

– Что тебе?

– Посмотри, – она показала на деньги, лежащие рядом с чашками, – две монеты по полдоллара. – Эл подошел к стойке, посмотрел на них и вернулся обратно.

– Шоферы, – благоговейно проговорила Мэй, – это вам не то дерьмо!