Джон Стейнбек Во весь экран Гроздья гнева (1939)

Приостановить аудио

– Ты еще неученый, – сказал он. – На разъезды нужен бензин.

А галлон бензина стоит пятнадцать центов.

Эти четверо не могут разъезжать на четырех машинах.

Они складываются по десять центов и покупают бензин.

Тебе всему этому еще поучиться надо.

– Эл! – Эл посмотрел на Уинфилда, с важным видом остановившегося рядом с ним. – Мясо готово, ма сейчас будет нас кормить.

Иди, она тебя зовет.

Эл вытер руки о штаны.

– Мы сегодня еще не ели, – сказал он Флойду. – Я поем и приду.

– Да это не обязательно.

– Приду, приду, чего там. – Он пошел за Уинфилдом к палатке Джоудов.

Около нее было тесно.

Дети такой плотной стеной обступили котелок с варевом, что мать, поворачиваясь, задевала их локтями.

Том и дядя Джон стояли рядом с ней.

Мать растерянно проговорила:

– Не знаю, как быть.

Надо накормить семью.

А что я с этими поделаю?

Дети стояли как вкопанные и смотрели на нее.

Лица их ничего не выражали, глаза перебегали с котелка на оловянную тарелку, которую мать держала в руках.

Глаза неотступно следили за ложкой, ходившей от котелка к тарелке, и когда мать передавала дяде Джону его порцию, глаза впились в нее.

Дядя Джон подцепил полную ложку, и глаза поднялись кверху вместе с ней.

Дядя Джон отправил в рот полкартофелины, и глаза уставились ему в лицо, следя за его выражением: вкусно ли, понравится ли ему?

Дядя Джон словно впервые увидел их.

Он жевал медленно.

– Возьми, – сказал он Тому. – Я не хочу.

– Ты же сегодня ничего не ел, – сказал Том.

– Да у меня что-то живот болит.

Не хочется.

Том спокойно сказал:

– Иди в палатку и ешь там.

– Да мне не хочется, – твердил дядя Джон. – Я и в палатке их буду видеть.

Том повернулся к детям.

– Уходите, – сказал он. – Марш отсюда! – Глаза оторвались от котелка и недоуменно уставились ему в лицо. – Марш отсюда.

Так нехорошо делать.

Все равно вам не хватит.

Мать разложила по тарелкам порции мяса с картошкой – совсем маленькие порции – и поставила тарелки на землю.

– Не могу я их гнать, – сказала она. – Просто не знаю, что и делать.

Забирайте каждый свою тарелку и идите под навес.

А то, что осталось, пусть они доедают.

Вот эту дайте Розе. – Мать улыбнулась детям. – Слушайте, малыши, – сказала она, – разыщите себе где-нибудь щепочки, а я вам дам, что осталось.

Только чтобы без драки.

Дети стремительно и молча разлетелись в разные стороны.

Кто побежал искать щепки, кто по палаткам – за ложками.

Не успела мать разложить еду по тарелкам, как они снова окружили ее – молчаливые, голодные, как волки.

Мать покачала головой.

– Что же делать?

Ведь семью не обделишь.

Семью надо накормить.

Руфь, Уинфилд, Эл! – громко крикнула она. – Берите скорей тарелки.