Джон Стейнбек Во весь экран Гроздья гнева (1939)

Приостановить аудио

Ты никуда не уходи, последи тут… А я захвачу ему поесть.

– Хорошо, – согласился отец.

– Ты ничего ей не говори.

Я сама.

В эту минуту в дверях появилась Руфь, а позади нее Уинфилд.

Девочка была вся грязная, губы перепачканы, из расквашенного в драке носа все еще капала кровь.

Вид у нее был испуганный и смущенный.

Уинфилд, торжествуя, шел за ней по пятам.

Руфь злобно оглядела всех, шмыгнула в угол вагона и села там спиной к стене.

Она и злилась и робела в одно и то же время.

– Я ей все сказал, – выпалил Уинфилд.

Мать накладывала на тарелку две отбивных котлеты и картошку.

– Молчи, Уинфилд.

Не надо, она и так наказана, – сказала мать.

Детская фигурка метнулась вперед.

Руфь обхватила мать поперек туловища, уткнулась матери в живот лицом и вся затряслась от рыданий.

Мать пыталась высвободиться, но грязные пальцы держали ее цепко.

Мать ласково провела рукой по волосам Руфи и похлопала ее по плечу:

– Молчи, молчи, – сказала она. – Ведь ты не нарочно.

Руфь подняла грязное, исполосованное слезами и кровью лицо.

– Они отняли мое печенье! – крикнула она. – А эта большая девчонка, стерва, она меня побила… – И снова залилась слезами.

– Молчи, – сказала мать. – Не надо такие слова говорить.

Ну, пусти меня, я ухожу.

– Ма, что же ты ее не выпорешь?

Если б она не хвасталась своим печеньем, ничего бы и не было.

Выпори ее.

– А вы, мистер, не суйте нос не в свое дело, – оборвала его мать. – Как бы тебя самого не выпороли.

Ну, пусти, Руфь.

Уинфилд отошел к скатанному матрацу и уставился на своих родичей холодным, насмешливым взглядом.

Он занял оборонительную позицию, прекрасно зная, что Руфь при первой же возможности накинется на него.

А Руфь, убитая горем, тихо отошла в дальний угол вагона.

Мать накрыла оловянную тарелку газетой.

– Ну, я пойду, – сказала она.

– Что ж, без ужина? – спросил дядя Джон.

– Потом.

Когда вернусь.

Сейчас не хочется. – Мать подошла к открытой двери и осторожно спустилась вниз по перекладинам крутых сходней.

С той стороны поляны, которая была ближе к речке, палатки стояли тесно одна к другой, канаты их переплетались, колышки были вогнаны в землю впритык.

Сквозь брезентовые стенки просвечивал огонь, над трубами клубился густой дым.

Взрослые, стоя у палаток, переговаривались между собой.

Дети как угорелые носились вокруг.

Мать величаво шла все дальше и дальше.

Ее узнавали, здоровались.

– Добрый вечер, миссис Джоуд.

– Добрый вечер.

– Что это у вас, миссис Джоуд?

– Занимала хлеб у знакомых.

Надо вернуть.

Наконец палатки остались позади.

Мать повернулась и посмотрела назад.