Джон Стейнбек Во весь экран Гроздья гнева (1939)

Приостановить аудио

Там он спустил ее с рук и обнял за плечи.

Дядя Джон шел за ними следом, неся Руфь.

Мать соскользнула в воду, и платье вздулось вокруг нее пузырем.

– Уинфилд, садись ко мне на плечи.

Эл, вода спадет, мы вернемся.

Эл… – Она помолчала. – Если… если придет Том… скажи ему, что мы вернемся.

Скажи, чтобы поосторожнее был.

Уинфилд, садись на плечи… вот так.

Не болтай ногами.

Пошатываясь из стороны в сторону, она пошла по глубокой – по грудь – воде.

Мужчины помогли ей взобраться на дорожную насыпь и приняли от нее Уинфилда.

Они стояли на шоссе, глядя назад, на красные квадраты товарных вагонов, на грузовики и легковые машины, залитые медленно колыхавшейся водой.

И дождь пошел снова, но легкий, моросящий.

– Пойдемте, – сказала мать. – Роза, ты сможешь идти сама?

– Голова немного кружится, – ответила Роза Сарона. – И такая ломота во всем теле, будто меня избили.

Отец жалобно протянул:

– Пойдем, – а куда пойдем?

– Не знаю.

Ну, пошли. Помоги Розе. – Мать взяла ее под правую руку, отец под левую. – Поищем сухое место.

Что же делать?

Вы второй день ходите во всем мокром.

Они медленно двинулись дальше.

Они слышали, как несется вода в речке вдоль дороги.

Руфь и Уинфилд шагали впереди, разбрызгивая лужи.

Небо потемнело, дождь хлынул сильнее.

Движения на шоссе не было.

– Надо торопиться, – сказала мать. – Если Роза у нас промокнет, просто не знаю, что с ней будет.

– А куда нам торопиться, этого ты не сказала, – язвительно заметил отец.

Дорога свернула в сторону, следуя излучине речки.

Мать окинула взглядом залитое водой поле.

Далеко впереди, немного левее, на невысоком холме стоял потемневший от дождя сарай.

– Смотрите! – сказала мать. – Смотрите!

Там, наверно, сухо.

Пойдемте туда, переждем дождь.

Отец вздохнул.

– Как бы хозяева не выгнали.

Впереди у дороги Руфь приметила красное пятнышко.

Она кинулась туда.

Жалкий кустик дикой герани, на нем единственный цветок, побитый дождем.

Руфь сорвала его.

Она бережно отделила один лепесток от венчика и прилепила его себе на нос.

Уинфилд подбежал к ней.

– А мне дашь? – спросил он.

– Ну уж нет, сэр!

Это мое.

Я сама нашла. – Она прилепила – теперь уже на лоб – еще один красный лепесток, похожий на ярко-красное сердце.

– Руфь!

Дай мне!

Ну дай! – Уинфилд хотел вырвать у нее цветок, но промахнулся, и Руфь ударила его по лицу.

Он застыл на месте от неожиданности, потом губы у него дрогнули, из глаз полились слезы.