Джон Стейнбек Во весь экран Гроздья гнева (1939)

Приостановить аудио

В это время подошли остальные.

– Ну, что такое? – спросила мать. – Что такое?

– Он хотел отнять мой цветок.

Уинфилд проговорил сквозь слезы:

– Мне только один… я тоже хочу на нос.

– Дай ему, Руфь.

– Пусть сам найдет.

Это мое.

– Руфь!

Дай ему лепесток.

Руфь почувствовала угрозу в словах матери и решила переменить тактику.

– Ну ладно, – сказала она добреньким голосом. – Я сама тебе прилеплю. – Старшие пошли дальше.

Уинфилд вытянул шею.

Руфь лизнула лепесток и больно пришлепнула его к носу Уинфилда. – Ах ты сволочь! – тихо сказала она.

Уинфилд потрогал лепесток и прижал его плотнее.

Они побежали догонять старших.

Руфь уже потеряла всякий интерес к своей находке. – Вот, – сказала она, – возьми еще.

Прилепи на лоб.

Справа от дороги дождь снова стал сечь воду.

Мать крикнула:

– Скорее!

Сейчас хлынет.

Давайте через изгородь.

Тут ближе.

Скорее!

Ничего, Роза, ничего.

Они почти волоком перетащили Розу Сарона на другую сторону канавы, помогли ей перелезть через изгородь.

И тут ливень настиг их.

Он лил потоками.

Они прошли размытым полем и поднялись на невысокий косогор.

Темного сарая почти не было видно за пеленой дождя.

Дождь свистел, шумел, и порывы ветра сгоняли его струями.

Роза Сарона поскользнулась и повисла на руках отца и матери.

– Па!

Ты донесешь ее?

Отец нагнулся и подхватил Розу Сарона на руки.

– Все равно промокли, – сказал он. – Скорее!

Уинфилд, Руфь!

Бегите вперед.

Они кое-как добрались до сарая и, пошатываясь от усталости, вошли туда.

Двери с этой стороны не было.

В сарае валялся старый инвентарь – дисковый плуг, поломанный культиватор, колесо.

Дождь барабанил по крыше и занавеской закрывал вход.

Отец осторожно посадил Розу Сарона на измазанный маслом ящик.

– О господи! – вырвалось у него.

Мать сказала:

– Может, там дальше есть сено.

Вон там, за дверью. – Она распахнула заскрипевшую на ржавых петлях дверь.

Сено! – крикнула она. – Идите все сюда.

За дверью было темно.