Джон Стейнбек Во весь экран Гроздья гнева (1939)

Приостановить аудио

Мне в другой штат нельзя.

– Подписку? – спросил Мьюли. – Да, я про них слыхал.

А как с ними выпускают?

– Я вышел раньше срока. На три года раньше.

Ставят кое-какие условия, которые нужно выполнять, а не выполнишь, опять засадят.

Являться надо время от времени.

– Как там с вами обращались?

У моей жены двоюродный брат побывал в Мак-Алестере, так ему там спуску не давали.

– Обращаются неплохо, – сказал Джоуд. – Не хуже, чем в других тюрьмах.

Но будешь буянить, тогда спуску не дадут, это верно.

Нет, в тюрьме жить можно, если только надзиратель не придирается.

А тогда дело дрянь.

Я ничего жил.

Держался смирно.

Писать выучился, да еще как красиво.

И птичек умею рисовать.

Мой старик увидит, как я птичку с одного росчерка рисую, пожалуй, разозлится, а то и вовсе взбесится.

Не любит он таких фокусов.

Когда обыкновенно пишут, и то ему не по душе.

Боится, что ли?

Наверно, привык: раз перо и чернила – значит, что-нибудь взыскивают.

– И не били тебя? – Нет, я смирный был.

Конечно, когда тянешь такую лямку изо дня в день все четыре года, это кого хочешь до одури доведет.

Если натворил такого, что вспоминать стыдно, – ну, сиди и кайся.

А я – вот честное слово! – если бы Херб Тернбулл полез на меня с ножом, я бы опять пристукнул его лопатой.

– На твоем месте каждый бы так сделал, – сказал Мьюли.

Проповедник не отводил глаз от костра, и в сгущавшейся темноте его высокий лоб казался совсем белым.

Огненные блики играли на его жилистой шее.

Он сидел, обняв колени, и похрустывал костяшками пальцев.

Джоуд бросил в огонь объедки, облизал пальцы и вытер их о брюки.

Он поднялся, взял с крыльца бутылку с водой, сделал маленький глоток и, прежде чем сесть, передал бутылку проповеднику.

Потом снова заговорил:

– Что меня больше всего мучило? То, что во всем этом нет никакого смысла.

Когда корову убьет молнией или поля зальет разливом – тут особого смысла искать не станешь.

Случилась беда, ну и случилась.

Но когда тебя сажают под замок на четыре года, в этом должен быть какой-то резон.

Человеку положено до всего добираться своим умом.

Так вот, посадили меня в тюрьму, держали там четыре года, кормили.

Как будто это должно или исправить меня, чтобы я не пошел во второй раз на преступление, или припугнуть так, чтобы впредь неповадно было… – Он помолчал. – Но если Херб или кто другой опять на меня полезет, я то же самое сделаю.

Особенно если в пьяном виде.

Вот над этой бессмыслицей и ломаешь себе голову.

Мьюли заметил:

– Судья говорил, ты потому так легко отделался, что Херб тоже был виноват.

Джоуд продолжал:

– В Мак-Алестере сидел один – бессрочник.

Учился все время.

Работал секретарем у надзирателя, переписку вел и все такое прочее.

Умница, в законах смыслил.

Я с ним однажды разговорился обо всем этом, – человек он был образованный, много книг прочел.

Так он мне сказал: книги тут не помогут.