Джон Стейнбек Во весь экран Гроздья гнева (1939)

Приостановить аудио

Мы гарантировали, что это автомобиль, но кормилицу к нему приставлять не обещали.

Слушайте.

Вы купили машину и теперь поднимаете крик.

Будете вы погашать долг или нет – мне наплевать.

Ваш вексель передан в банк.

Взыскивать будет он.

Мы у себя векселей не держим.

Ах, вот как!

Только попробуйте затеять скандал – сейчас же позовем полисмена.

Ничего подобного, покрышек мы не подменили.

Гони его отсюда, Джо.

Купил машину, а теперь привередничает.

А что, если я куплю кусок мяса, съем половину, а остальное попытаюсь всучить обратно?

Мы деловые люди, а не филантропы.

Как тебе это нравится, Джо?

Смотри-ка, смотри!

Брелок – лосиный зуб.

Беги к нему.

Пусть посмотрит «понтиак» 36-го года.

Квадратные носы, округлые носы, ржавые носы, носы лопатой, обтекаемой формы, угловатые высокие коробки радиаторов «дообтекаемой эры».

Сегодня много дешевых машин.

Допотопные чудовища с мягкой обивкой – легко можно переделать в грузовик.

Двухколесные прицепные вагончики – ржавые оси тускло поблескивают на жарком дневном солнце.

Подержанные машины.

Хорошие подержанные машины.

Проверенные, в полной исправности. Мотор в порядке.

Масло не течет.

Полюбуйтесь-ка. Ну и ну!

До какого состояния довели машину!

«Кадиллаки», «ла-салли», «бьюики», «плимуты», «паккарды», «шевроле», «форды», «понтиаки».

Ряд за рядом фары поблескивают на дневном солнце.

Хорошие подержанные машины.

Завлекай их, Джо.

Эх, раздобыть бы тысячи таких примусов на колесах!

Ты обработай покупателя как следует, а остальное предоставь мне.

Уезжаете в Калифорнию?

Это как раз то, что вам нужно.

На вид старовата, но ее хватит на тысячи миль.

Тесно одна к другой.

Хорошие подержанные машины.

Дешевка.

Мотор в полной исправности.

Глава восьмая

Небо посерело в промежутках между звездами, и бледный ущербный месяц стал прозрачным и хилым.

Том Джоуд и проповедник быстро шли по дороге, проложенной гусеничными тракторами в хлопковых полях.

Только небо выдавало, что рассвет близок, – на западе оно сливалось с горизонтом, на востоке его отделяла от земли еле заметная линия.

Джоуд и проповедник шли молча и вдыхали пыль, которая стояла в воздухе от их шагов.

– Ты хорошо знаешь дорогу? – спросил Джим Кэйси. – А то рассветет – и окажется, что мы забрели черт знает куда. – Хлопковые поля оживали вместе с пробуждающейся жизнью: ранние птицы перепархивали с места на место в поисках корма, потревоженные кролики удирали прочь, прыгая по комьям земли.

Приглушенные пылью звуки шагов и похрустыванье сухих комьев под ногами путников сливались с таинственными шорохами приближающегося рассвета.

Том сказал: