Джон Стейнбек Во весь экран Гроздья гнева (1939)

Приостановить аудио

Она смотрела на залитый солнцем двор.

В выражении лица у нее была не мягкость, а скорее спокойная доброжелательность.

Темные глаза словно изведали все горе, выпадающее на долю человека, и, одолев страдание и боль, поднялись по ним, как по ступенькам, к спокойствию и пониманию.

Она чувствовала и сознавала и принимала как должное свое положение в семье: она была ее оплотом, ее твердыней, которую никто не мог взять силой.

И поскольку старый Том и дети чувствовали страх и горе только тогда, когда их чувствовала мать, она закрыла доступ в свое сердце и горю и страху.

И поскольку они ждали ее радости, когда случалось что-нибудь радостное, она привыкла находить повод для веселого смеха даже там, где найти его иной раз было трудно.

Но спокойствие лучше, чем радость.

Оно надежнее.

И ее высокое и вместе с тем скромное положение в семье придавало ей достоинство и чистую душевную красоту.

Ее руки, врачующие все раны, обрели уверенность и твердость; сама она – примирительница всех споров – была беспристрастна и безошибочна в своих приговорах, точно богиня.

Она знала: стоит ей пошатнуться, и семья примет это на себя как удар; стоит ей поддаться отчаянию, и семья рухнет, семья потеряет волю к жизни.

Она смотрела на залитый солнцем двор, на темневшую за порогом мужскую фигуру.

Отец, стоявший рядом, весь трясся от волнения.

– Входите! – крикнул он. – Входите, мистер! – И Том смущенно переступил порог.

Она приветливо посмотрела на него, подняв голову от плиты.

И вдруг ее рука медленно опустилась, и вилка со стуком упала на дощатый пол.

Зрачки темных глаз расширились.

Она тяжело дышала.

Она закрыла глаза.

– Слава богу, – сказала она. – Слава богу. – И вдруг на лице у нее мелькнула тревога. – Томми, тебя не разыскивают?

Ты не убежал?

– Нет, ма.

Я дал подписку.

Документы при мне. – Он дотронулся до груди.

Она подошла к нему, легко и бесшумно ступая босыми ногами, и лицо у нее было изумленное.

Маленькие руки коснулись его плеча, коснулись его крепких мускулов.

Потом она, как слепая, дотронулась пальцами до его щеки.

И радость ее граничила с горем.

Том больно прикусил нижнюю губу.

Ее изумленные глаза увидели кровь, проступившую сквозь его зубы и сбежавшую капелькой на подбородок.

И она поняла все, и самообладание снова вернулось к ней. Она отняла руку от его лица.

Дыхание с хрипом вырывалось у нее из груди.

– А мы-то! – крикнула она. – Мы-то чуть без тебя не уехали!

Всё думали, как же ты нас разыщешь? – Она подняла с полу вилку и, помешав кипящее сало, подхватила со сковородки кусок подгоревшей свинины.

Потом отставила на край плиты бурлящий кофейник.

Старый Том сказал со смешком:

– Провели тебя, мать?

Так мы и задумали.

А она стоит, как овца, которую обухом огрели.

Жалко, деда при этом не было!

Тебя будто по лбу молотком кто съездил.

Эх, дед надорвался бы с хохоту, опять бы себе бедро вывихнул. С ним это уже было, когда Эл выпалил в аэроплан.

Знаешь, Томми, пролетал тут как-то аэроплан, громадный, чуть не с милю длиной, а Эл схватил ружье да как стрельнет.

Дед кричит:

«Не стреляй по птенцам, подожди, покрупнее полетят, по ним будешь палить!» Так с хохоту надсаживался, что бедро себе вывихнул.

Мать негромко засмеялась и сняла с полки горку оловянных тарелок.

Том спросил:

– А дед где?

Я этого старого чертяку еще не видел.

Мать поставила тарелки на стол и около каждой чашку.