Джон Стейнбек Во весь экран Гроздья гнева (1939)

Приостановить аудио

Он смотрел на горячившихся людей с удивлением – с удивлением и с чувством неловкости, как смотрит на сумасшедших здоровый человек.

Движения у Ноя были размеренные, говорил он редко, а если говорил, то так медленно, что его часто принимали за дурачка.

Но он был не глупый, только со странностями.

Он не знал, что такое гордость, не испытывал влечения к женщинам.

Он работал и спал, и это раз и навсегда заведенное чередование работы и сна удовлетворяло его.

Ной любил семью, но никак не проявлял своей любви.

Со стороны трудно было сказать, в чем тут дело, но он производил впечатление человека, в котором что-то неладно: то ли в форме головы, то ли в туловище, то ли в ногах, а может быть, и в мозгу. Но придраться к чему-нибудь определенному было трудно.

Отец знал, почему старший сын у него не такой, как все, но стыдился говорить об этом.

Потому что в ту ночь, когда Ной должен был появиться на свет, отец, оставшись один с роженицей, с этим несчастным, исходившим криками существом, обезумел от страха.

Руки отца, его сильные пальцы, словно клещами, вытащили ребенка из чрева матери и помяли его.

Запоздавшая повивальная бабка увидела, что головка у новорожденного бесформенная, шея вытянута, тельце покалечено. И она вправила ему шею и словно вылепила руками его тело.

Отец не забыл этого случая и стыдился говорить о нем.

И он был мягче с Ноем, чем с остальными детьми.

В скуластом лице старшего сына, в его широко расставленных глазах, узком подбородке отец узнавал помятую, изуродованную головку ребенка.

Ной делал все, что от него требовалось: он умел читать, писать, считать, толково работал, но все это выполнялось без интереса; то, к чему люди обычно стремятся и чего добиваются, оставляло его совершенно равнодушным.

Он словно жил в каком-то странном затихшем доме и спокойными глазами смотрел оттуда на мир.

Ной был чужой в этом мире, но чувства одиночества он не знал.

Все четверо шли через двор, и дед кричал:

– Где он?

Где он, черт вас побери! – И его пальцы снова принялись теребить пуговицы на брюках, потом в забывчивости потянулись к карману.

И тут он увидел Тома, стоявшего в дверях.

Он остановился сам и остановил тех, кто шел за ним.

Его глазки злобно засверкали. – Вот, полюбуйтесь, – сказал он. – Арестант!

Джоуды никогда по тюрьмам не сидели. – Мысль его работала бессвязно. – Какое они имели право сажать его в тюрьму!

Я бы на его месте то же самое сделал.

Какое они, сукины дети, имели право! – И тут же перескочил на другое: – Тернбулл, старый хрыч, хвалился: застрелю его, как только выйдет.

Говорит, кровь во мне такая, не позволяет стерпеть.

А я велел ему передать:

«С Джоудами не связывайся.

Может, во мне кровь еще почище твоей».

Я ему пригрозил:

«Ты только покажись с ружьем, я разряжу его тебе в задницу – будешь помнить!»

Напугал дурака до полусмерти.

Бабка, не слушавшая, что говорит дед, тянула скрипучим голосом:

– Сла-ава господу богу!

Дед подошел к двери, хлопнул Тома по груди, и его глаза засверкали любовью и гордостью.

– Ну как, Томми?

– Ничего, – сказал Том. – А ты как?

– Молодого за пояс заткну, – ответил дед.

Его мысль опять скакнула в сторону. – Говорил я – Джоуда в тюрьме не удержишь!

Я еще тогда сказал:

«Томми удерет, пробьется, как бык через забор».

Вот ты и удрал!

Дай дорогу, я есть хочу. – Он протиснулся в дверь, сел за стол, навалил себе на тарелку свинины и две больших лепешки, залил все это густой подливкой, и не успели остальные войти в кухню, как дед уже набил себе рот едой.

Томми с любовью смотрел на него и усмехался.

– Вот отчаянный! – сказал он.

А дед так набил себе рот, что не мог вымолвить ни слова, но его свирепые маленькие глазки улыбнулись, и он яростно закивал головой.

Бабка сказала с гордостью:

– Второго такого брехуна, разбойника ищи – не найдешь!

В пекло прямо на кочерге въедет, слава господу.