Джон Стейнбек Во весь экран Гроздья гнева (1939)

Приостановить аудио

Пятеро ехали в машине, а семеро в прицепе, и собака тоже в прицепе.

Оглянуться не успели – уже Калифорния.

Хозяин легковой машины и вез и кормил их.

И это все правда.

Но откуда берется такое мужество и такая вера в людей – в себе подобных?

Не многое на свете может научить такой вере.

Люди бегут от того ужаса, который остался позади, и жизнь обходится с ними странно – иной раз с жестокостью, а иногда так хорошо, что вера в сердцах загорается снова и не угаснет никогда.

Глава тринадцатая

Допотопный, перегруженный «гудзон», поскрипывая и кряхтя, добрался до федеральной дороги у Саллисо и под слепящим солнцем свернул на запад.

Но на бетонированном шоссе Эл увеличил скорость, потому что ослабшим рессорам теперь ничто не грозило.

От Саллисо до Гоура двадцать одна миля, а «гудзон» делал в час тридцать пять.

От Гоура до Уорнера тринадцать миль, от Уорнера до Чекоты четырнадцать; потом большой перегон до Генриетты – тридцать четыре мили, но Генриетта настоящий город.

От нее до Касла было девятнадцать миль, а солнце стояло прямо над головой, и воздух над красными, накалившимися на солнце полями дрожал от зноя.

Эл вел грузовик сосредоточенно и всем своим существом вслушивался в его ход, то и дело тревожно переводя взгляд с дороги на щиток приборов.

Он был одно целое с машиной, его ухо улавливало глухие стуки, визг, покашливание, дребезг – все то, что грозило поломкой.

Эл стал душой грузовика.

Бабка, сидевшая рядом с ним, спала, жалобно хныча во сне, потом вдруг открыла глаза, посмотрела вперед на дорогу и снова погрузилась в сон.

А рядом с бабкой сидела мать, и ее рука, согнутая в локте и высунутая в окно кабины, покрывалась красноватым загаром на свирепом солнце.

Мать тоже смотрела вперед, но глаза у нее были тусклые, и они не видели ни дороги, ни полей, ни заправочных станций, ни маленьких придорожных баров.

Она не смотрела на то, мимо чего проезжал их «гудзон».

Эл поерзал на рваном сиденье и ослабил пальцы, лежавшие на штурвале руля.

Он вздохнул.

– Тарахтит здорово, да, я думаю, ничего – не сдаст.

А вот если придется брать подъемы с таким грузом, тогда просто и не знаю, что будет.

Ма, а холмы нам повстречаются?

Мать медленно повернулась к нему, и взгляд у нее ожил.

– По-моему, должны повстречаться, – ответила она. – Я хоть и не знаю наверное, но как будто говорили, что и холмы есть и горы.

Высокие горы.

Бабка протяжно застонала во сне.

Эл сказал:

– На первом же подъеме расплавим подшипники.

Надо бы кое-что сбросить.

Может, не стоило нам брать этого проповедника?

– Ты еще не раз порадуешься, что мы его взяли, – сказала мать. – Этот проповедник поможет нам. – Она снова перевела глаза на поблескивающую дорогу.

Эл правил одной рукой, другая лежала на вздрагивающем рычаге переключения скоростей.

Он хотел сказать что-то и, не решаясь, пошевелил губами, прежде чем выговорить вслух.

– Ма… – Она медленно повернула к нему голову, чуть покачиваясь в такт движения машины. – Ма, а ты не боишься?

Тебе не страшно ехать на новое место?

Глаза у нее стали задумчивые и мягкие.

– Немножко страшно, – ответила она. – Только это даже не страх.

Я жду.

Когда стрясется беда и надо будет что-нибудь делать, – я все сделаю.

– А таких мыслей у тебя нет: вот приедем мы, как там все окажется?

Может, гораздо хуже, чем мы думаем?

– Нет, – быстро ответила она. – Нет.

Так не годится.

Мне нельзя так думать.

Это не по силам – будто не одной жизнью живешь, а сразу несколькими.

Смолоду кажется, что тебя хватит на тысячу жизней, а на самом-то деле дай бог одну прожить.

Мне это не по силам.