Джон Стейнбек Во весь экран Гроздья гнева (1939)

Приостановить аудио

– Тебе приходилось ухаживать за больными, – сказала она. – Дед заболел.

Пойди взгляни на него.

Кэйси быстро зашагал к палатке и, откинув полы, прошел внутрь.

Прямо на земле лежал двуспальный матрац, аккуратно застеленный одеялом, в маленькой железной печке горел слабый огонь.

Ведро воды, деревянный ящик с провизией, еще один ящик, заменяющий стол, – и все.

Заходящее солнце просвечивало розовым сквозь стены палатки.

Сэйри Уилсон стояла на коленях рядом с матрацем, на котором, вытянувшись, лежал дед.

Глаза у него были широко открыты и смотрели вверх, на щеках выступила краснота.

Он тяжело дышал.

Кэйси взял его костлявую руку.

– Устал, дед? – спросил он.

Широко открытые глаза покосились на голос и не нашли того, кто говорил.

Губы шевельнулись, беззвучно складывая какие-то слова.

Кэйси пощупал деду пульс, отпустил его руку и потрогал ему лоб ладонью.

Тело старика не сдавалось, в нем шла борьба – ноги беспокойно двигались, руки шарили по одеялу.

С губ срывалось невнятное бормотанье, кожа под белой щетиной пошла пятнами.

Сэйри Уилсон тихо спросила Кэйси:

– Ты знаешь, что с ним?

Он посмотрел на ее морщинистое лицо и горящие глаза.

– А ты?

– Кажется, знаю.

– Что? – спросил Кэйси.

– Может, я ошибаюсь.

Не хочется зря говорить.

Кэйси перевел глаза на подергивающееся красное лицо старика.

– Ты думаешь… у него удар?

– Да, – сказала Сэйри. – Мне уже приходилось это видеть. Три раза.

За стенками палатки шла работа – рубили хворост, гремели посудой.

Мать подняла полу и заглянула внутрь.

– Бабка хочет зайти.

Можно?

Проповедник сказал:

– Не пустишь, она будет требовать.

– Как он – ничего? – спросила мать.

Кэйси медленно покачал головой.

Мать метнула взгляд на судорожно кривившееся, багровое лицо деда.

Она опустила полу, и снаружи донесся ее голос:

– Ему лучше, бабка.

Он лежит, отдыхает.

Но бабка заворчала:

– Я все равно войду.

Он хитрый, черт.

От него правды никогда не дознаешься, – и быстро шмыгнула в палатку.

Она остановилась у матраца и посмотрела вниз на деда. – Что с тобой? – И дед опять повел глазами на голос, и губы его судорожно дернулись. – Он злится, – сказала бабка. – И хитрит.

Сегодня утром не захотел ехать и собирался удрать.

А потом вдруг бедро разболелось, – с отвращением добавила она. – Он злится.

С ним это бывало – надуется и ни с кем не разговаривает.

Кэйси мягко сказал:

– Он не злится, бабка.

Он заболел.