Эмили Джейн Бронте Во весь экран Грозовой перевал (1847)

Приостановить аудио

Так найди же дорогу! Другую, не через кладбище.

Что же ты медлишь?

Будь доволен и тем, что ты всегда следовал за мною!

Видя, что бесполезно спорить с ее безумием, я соображала, как бы мне, не отходя, во что-нибудь ее укутать (я не решалась оставить ее одну у раскрытого окна), когда, к моему удивлению, кто-то нажал ручку двери, лязгнул замок, и в комнату вошел мистер Линтон.

Он только теперь возвращался из библиотеки и, проходя по коридору, услышал наши голоса; и то ли любопытство, то ли страх толкнул его посмотреть, почему мы разговариваем в этот поздний час.

– Ах, сэр! – закричала я, предупреждая возглас, готовый сорваться с его губ перед нежданным зрелищем и мрачной обстановкой. – Моя бедная госпожа больна, и никак мне с ней не управиться, она меня совсем одолела. Подойдите, пожалуйста, и уговорите ее лечь в постель.

Бросьте гневаться, ее поведешь только той дорожкой, какую она выберет сама.

– Кэтрин больна? – переспросил он и кинулся к нам. – Закройте окно, Эллен!

Почему же Кэтрин...

Он не договорил: изнуренный вид миссис Линтон так поразил его, что он онемел и только переводил глаза с нее на меня в удивлении и ужасе.

– Она тут капризничала, – продолжала я, – и почти ничего не ела, а ни разу не пожаловалась. До сегодняшнего вечера она никого из нас не впускала, так что мы не могли доложить вам, в каком она состоянии, мы ведь и сами ничего не знали. Но это пустяк!

Я смутилась, путаясь в неловких своих объяснениях; господин мой нахмурился.

– Пустяк, Эллен Дин? – сказал он строго. – Вам придется еще объяснить мне, почему вы это скрыли от меня. – И он взял жену на руки и глядел на нее в тоске.

Она долго не узнавала его; он оставался невидим для ее взора, устремленного вдаль.

Бред ее, однако, не был навязчивым. Оторвав глаза от ночной темноты за окном, она понемногу сосредоточила свое внимание на моем господине и поняла, кто держит ее на руках.

– Ага, ты пришел, Эдгар Линтон, пришел? – сказала она с гневным одушевлением. – Ты вроде тех вещей, которые вечно попадаются под руку, когда они меньше всего нужны, а когда нужны, их не найдешь.

Теперь, конечно, пойдут у нас бесконечные жалобы – вижу, что так! – но они не помешают мне уйти в мой тесный дом за этими стенами: к месту моего упокоения, куда я сойду прежде, чем отцветет весна.

Там оно – не среди Линтонов, запомни, не под сводом церкви, – оно под открытым небом, а в изголовье – камень. Ты же, как захочешь, – можешь уйти к ним или прийти ко мне!

– Кэтрин, что ты наделала! – начал мой господин. – Я больше ничего для тебя не значу?

Ты любишь этого злосчастного Хит...

– Замолчи! – перебила миссис Линтон. – Сейчас же замолчи!

Если ты назовешь его имя, я тут же все покончу, я выпрыгну в окно!

То, что ты держишь сейчас, останется твоим. Но душа моя будет там, на вершине холма, прежде чем ты еще раз притронешься ко мне.

Ты мне не нужен, Эдгар: ты был мне нужен, но это прошло.

Вернись к своим книгам.

Я рада, что тебе есть чем утешиться, потому что все, что ты имел во мне, ушло от тебя.

– У нее путаются мысли, сэр, – вмешалась я. – Она весь вечер говорит бессмыслицу. Но дайте ей покой и правильный уход, и она придет в себя.

А до тех пор мы должны остерегаться сердить ее.

– Я не нуждаюсь в ваших дальнейших советах, – ответил мистер Линтон. – Вы знали нрав вашей госпожи и все-таки позволяли мне расстраивать ее.

Не сказать мне ни полслова о том, что творилось с ней эти три дня!

Какое бессердечие!

Несколько месяцев болезни не вызвали бы такой перемены!

Я стала защищаться, полагая несправедливым, что меня винят за чужое злобное своенравие.

– Я знала, что натура у миссис Линтон упрямая и властная, – ответила я, – но я не знала, что вы хотите потакать ее бешеному нраву!

Я не знала, что ей в угоду я должна закрывать глаза на происки мистера Хитклифа.

Я исполнила долг верного слуги и доложила вам, вот мне и заплатили как верному слуге!

Что ж, это мне урок, в другой раз буду осторожней.

В другой раз узнавайте, что надобно, сами!

– Если вы еще раз придете ко мне с вашими докладами, вы получите у меня расчет, Эллен Дин, – ответил он.

– Вы, верно, предпочли бы ничего об этом не слышать – так, мистер Линтон? – сказала я. – Хитклиф с вашего разрешения приходит кружить голову барышне и захаживает сюда, пользуясь каждой вашей отлучкой, чтобы ядовитыми наговорами восстанавливать против вас госпожу?

У Кэтрин, хоть и была она помешана, достало соображения осмыслить на свой лад наш разговор.

– А!

Нелли меня предала! – вскричала она страстно. – Нелли мой скрытый враг!

Ведьма!

Значит, ты в самом деле собираешь "громовые стрелы", чтобы их обратить против нас!

Дайте мне только уйти, и она у меня пожалеет!

Она у меня заречется колдовать!

Сумасшедшее бешенство зажглось в ее глазах; она отчаянно силилась вырваться из рук Линтона.

У меня не было никакого желания ждать, что будет дальше, и, решив на свой страх и ответ позвать врача, я вышла из комнаты.

Когда я выбиралась садом на дорогу, я увидела там, где вбит в ограду крюк для привязи коней, что-то белое, мотавшееся в воздухе, но явно не от ветра.