Эмили Джейн Бронте Во весь экран Грозовой перевал (1847)

Приостановить аудио

Я сидела и думала, а время уныло тянулось: пробило восемь часов и девять, а мистер Эрншо все шагал по комнате, уронив голову на грудь, в полном молчании, и только порой у него вырывался стон или злобный возглас.

Я прислушивалась, не раздастся ли в доме женский голос, и предавалась бурному раскаянию и мрачным предчувствиям, которые прорвались наконец безудержным рыданием.

Я сама не замечала, что горюю так открыто, покуда Эрншо не остановил свой размеренный шаг и, став прямо передо мной, воззрился на меня с проснувшимся вдруг любопытством.

Пользуясь его минутным вниманием, я закричала: – Я устала с дороги, я хочу спать!

Где горничная?

Проводите меня к ней, раз она не идет ко мне!

– Горничных у нас нет, – ответил он, – вам придется обслуживать себя самой!

– А где мне лечь? – рыдала я. Усталость и горе так меня придавили, что я забыла думать о своем достоинстве.

– Джозеф отведет вас в комнату Хитклифа, – сказал он. – Отворите эту дверь, он там.

Я уже было пошла, когда вдруг он остановил меня и добавил очень странным тоном: – Заприте, пожалуйста, вашу дверь на ключ и на задвижку. Не забудьте!

– Хорошо! – сказала я. – Но зачем, мистер Эрншо?

Меня не слишком прельщала мысль добровольно запереться с Хитклифом.

– Вот, смотрите! – сказал он в ответ, вытаскивая из жилетного кармана необычайного вида пистолет с прилаженным к стволу обоюдоострым складным ножом. – Это великий искуситель для отчаянного человека, правда?

Я не могу устоять, и каждую ночь поднимаюсь с этой штукой наверх и пробую его дверь.

Если однажды я найду ее открытой, ему конец! Я это делаю неизменно... Хоть каждый раз я за минуту перед тем перебираю сотню доводов, которые должны бы меня остановить, какой-то дьявол толкает меня махнуть на свои штаны и убить врага.

Борись не борись с этим дьяволом, а наступит час, и вся рать ангелов небесных не спасет вашего Хитклифа!

Я с интересом разглядывала пистолет.

Отвратительная мысль возникла у меня: как я буду сильна, если завладею этим оружием!

Я взяла его в руки и потрогала лезвие.

Эрншо, удивленный, следил за выражением, отражавшимся короткую минуту на моем лице: то был не ужас, то была зависть.

Он ревниво выхватил у меня пистолет, закрыл нож и снова спрятал оружие на груди.

– Можете ему рассказать, мне все равно, – заявил он. – Предостерегите его, охраняйте.

Вы, я вижу, знаете, в каких мы с ним отношениях: грозящая ему опасность вас не потрясла.

– Что сделал вам Хитклиф? – спросила я. – Какую нанес он вам обиду, что заслужил такую ненависть?

Не разумней ли было бы предложить ему съехать?

– Нет! – прогремел Эрншо. – Пусть он только заикнется о том, чтоб оставить меня, и он – мертв. Уговорите его это сделать, и вы – его убийца!

Что ж, неужели я должен потерять все без шанса отыграться?

А Гэртону стать нищим?

Проклятье!

Нет, я верну свое: и его золотом я тоже завладею... Потом пролью его кровь! А его душа пойдет в ад!

И ад, когда примет такого постояльца, станет в десять раз черней, чем был!

Вы мне рассказывали, Эллен, про обычаи вашего прежнего господина.

Он явно на грани сумасшествия: во всяком случае был на грани вчера ночью.

Возле него я трепетала от страха, и общество угрюмого невежи-слуги показалось мне предпочтительнее.

Мистер Эрншо снова молча зашагал по комнате, и я, откинув задвижку, проскользнула в кухню.

Джозеф, сгорбив спину, заглядывал в большую кастрюлю, качавшуюся над огнем; а на скамье возле него стояла деревянная миска с овсяной крупой.

Вода в кастрюле закипала, и он повернулся, чтобы запустить руку в миску. Я сообразила, что это варится ужин, и так как я проголодалась, то решила сделать его съедобным; итак, я резко крикнула:

– Овсянку сварю я! – и, отодвинув от него посудину, стала снимать с себя шляпу и амазонку. – Мистер Эрншо, – продолжала я, – предлагает мне самой себя обслуживать: я готова.

Я не собираюсь разыгрывать среди вас госпожу, я боюсь, что иначе умру тут с голоду.

– Боже милосердный! – заворчал он, усаживаясь и поглаживая свои полосатые чулки от колен до щиколоток. – Ежели тут начнутся новые распорядки, когда я еле-еле приладился к двум хозяевам... ежели посадят мне на голову еще и хозяйку, – похоже на то, что пора отсюда выметаться.

Не думал я дожить до такого дня, когда мне придется уходить с обжитого места, да сдается, этот день недалек!

Его причитания оставались без ответа: я быстро приступила к работе, вспоминая со вздохом то время, когда она была бы для меня веселой забавой; но пришлось поскорей отогнать эти мысли.

Они меня наводили на воспоминания о прежнем счастье, и чем сильней была опасность воскресить перед собой его картины, тем быстрей вертела я в кастрюле ложкой и тем чаще подсыпала в воду пригоршни крупы.

Джозеф с возраставшим возмущением следил за моей стряпней.

– Ну-ну! – восклицал он. – Сегодня, Гэртон, ты не станешь есть за ужином кашу: в ней будут только комья с мой кулак величиной.

Ну вот, опять!

Я бы на вашем месте бухнул туда все сразу – с чашкой вместе.

Так! Теперь только снять с огня, и готово!

Тяп да ляп!

Счастье еще, что не вышибли дна в котелке!