Гуманоиды
Глава первая
На посту у ворот дежурил высокий сержант с каменно неподвижным лицом. Он-то и обнаружил ее позади высокой стальной ограды — девочка робко переминалась с ноги на ногу и смотрела на охранника умоляющим взглядом.
В своем дешевом желтом платьице она выглядела маленькой грязной бродяжкой, и сержант решил, что это попрошайка, которая пришла поклянчить еды.
— Пожалуйста, мистер, скажите, это Стармонтская обсерватория?
Могу ли я поговорить с директором?
Доктором Клэем Форестером?
Пожалуйста, мистер! Это очень важно! — сначала тихий, голос ее постепенно окреп, а в глазах появился странный блеск. Нахмурившись, сержант пристально посмотрел на девочку, пытаясь понять, как она сюда пробралась.
На вид бродяжке было лет девять. Голова ее казалась непомерно большой для тщедушного тельца, а ввалившиеся щеки наводили на мысль о постоянном недоедании.
Ее прямые черные волосы были коротко обрезаны и зачесаны назад.
Сержант неодобрительно покачал головой — девочка была слишком мала, чтобы путешествовать в одиночку.
Он видел, с каким нетерпением и надеждой она ждет ответа, но доктор Форестер не имел обыкновения встречаться с маленькими беспризорниками.
— Без пропуска сюда никто не войдет Стармонт — военная территория, понимаешь? — заметив, что малышка вздрогнула при звуке его хриплого и строгого голоса, сержант улыбнулся.
Видя неподдельное горе в поднятых к нему темных глазах, он попытался смягчить тон.
— Как тебя зовут, сестренка?
— Джейн.
И я просто обязана поговорить с доктором Форестером, — ее голос звучал все настойчивее.
— Джейн?
А фамилия у тебя есть?
— Я не знаю своей настоящей фамилии, но люди зовут меня по разному: Писклей, Козявкой, Пигалицей, а то и еще похуже.
Но мистер Уайт говорит, что мое настоящее имя Джейн Картер. Это он послал меня к доктору Форестеру, — девочка продолжала в упор смотреть на сержанта.
— Как ты добралась сюда, малышка?
Сержант посмотрел на узкое шоссе за оградой, которое уходило влево за одинокий холм и, превратившись в длинную черную полоску, терялось вдали.
Солт-Сити лежал в тридцати милях отсюда — далековато для пешей прогулки.
И нигде поблизости не было машины или другого транспорта, который мог бы привезти девочку.
Она снова повторила: — Мистер Уайт прислал меня, чтобы увидеть…
— Кто такой мистер Уайт? — перебил ее сержант.
Ее глаза загорелись беспредельной преданностью:
— Он философ, — на этом слове девочка чуть запнулась.
— У него большая рыжая борода, и он пришел из других мест.
Он вытащил меня оттуда, где меня часто били, и ужасно добр со мной.
Мистер Уайт учит меня теле… — девочка замялась.
— Он послал меня с бумагой к доктору Форестеру.
— С какого рода бумагой?
— Вот с этой, — тоненькая ручка наполовину высунулась из кармана, и сержант смог разглядеть серую карточку, стиснутую в грязных пальчиках.
— Это послание, и оно ужасно важное, мистер!
— Ты могла бы отправить бумагу почтой.
— Спасибо за совет.
— Ее худое бледное личико озарилось подобием вежливой улыбки.
— Но мистер Уайт сказал, что ее не должен видеть никто, кроме доктора Форестера.
— Я еще раз говорю тебе, сестренка — доктор Форестер большой начальник, понимаешь?
Он слишком занят, чтобы разговаривать с кем попало, если, конечно, это не проверяющий генерал с бумагами из министерства обороны.
Ты ведь не генерал, не правда ли?
Извини, но я не имею права пускать тебя на территорию, — сержант изо всех сил выказывал доброжелательность, чтобы хоть так смягчить свой отказ.
Девочка разочарованно кивнула головой.
— Тогда дайте мне немного подумать.
Какое-то время она неподвижно стояла, глядя куда-то в сторону, и будто слушала голос, обращенный к ней одной.
Потом сделала несколько шагов по горячему асфальту, девочка чуть склонила голову к плечу и на лице ее отразилось напряженное внимание.
Кивнув, девочка что-то прошептала и с надеждой обернулась к сержанту:
— А могу ли я поговорить с мистером Айронсмитом?