Джек Уильямсон Во весь экран Гуманоиды (1949)

Приостановить аудио

Надо оглядеться вокруг — я ведь еще не видел, что вы тут построили.

— Мы к вашим услугам, сэр.

— Мне пока не нужна ваша помощь!

— Но вы нуждаетесь в сопровождении, сэр.

Наши услуги для того и существуют, чтобы защищать и охранять вас от любой возможной опасности, ежеминутно, где бы вы ни были.

Форестер отступил на шаг назад, не в силах произнести ни слова У него перехватило дыхание, и кровь прилила к лицу.

— Вы неважно выглядите, сэр. С вами что-то не в порядке? — спросила машина.

— О нет! — доктор старался не выдать обуревавших его чувств и подавить вновь нахлынувшую волну страха.

— Наверное, я слегка устал.

Мне надо отдохнуть.

Полагаю, здесь найдется комната. Для меня?

— Сюда, пожалуйста.

Доктор последовал за машиной в восточное крыло огромной виллы.

Незримая сила открыла перед ними очередную бесшумную дверь. Форестер оказался в огромной комнате, на стенах которой были изображены фигуры загорелых худощавых юношей и длинноногих девушек, танцующих на поляне среди цветов.

Гуманоид пояснил: — Это сцены деревенского праздника весны в одном из варварских поселений тех первых колонистов, которые почти забыли свою материнскую цивилизацию.

Ваша жена помогала нам спланировать виллу и выбрала картины, копии которых вы видите.

— Очень мило, — пробормотал Форестер.

Упоминание о Рут вызвало у него приступ острой боли, слезы навернулись на его глаза. Но он подавил чувства, опасаясь, что гуманоиды способны улавливать его эмоции.

Устало опустившись в мягкое кресло, он взял сигару из специального ящичка — подарка Рут на его последний день рождения — и закурил.

— А где все служащие? Я бы хотел пообщаться с ними… ой! — ему не удалось договорить.

Гуманоид выхватил сигару из его рта, взял ящик с остальными и передал их второму андроиду, который тут же куда-то понес их — наверное, уничтожать.

Форестер ждал объяснений.

Машина проговорила медовым голосом: — Сэр, мы не можем позволить вам курить.

Огонь в ваших руках слишком опасен, а употребление табака нанесет вред вашему здоровью.

Доктор молча пытался проглотить возмущение.

Из-за одной сигары не стоит рисковать будущим планеты, уговаривал он себя.

Однако дело было не просто в сигаре.

Если машины намерены контролировать даже такие тривиальные вещи, как курение, значит, все было еще кошмарнее.

— Может быть, я в самом деле слишком долго предавался этой пагубной привычке.

Но все-таки где мои прежние помощники? Могу я поговорить с ними? — как можно более спокойным голосом спросил Форестер.

— Остальные астрономы и их семьи покинули Стармонт, когда мы закрыли обсерваторию.

Для них построены новые дома там, где они сами выбрали.

Один из них сочиняет симфонии, другой рисует акварелью, а остальные получают эйфорид.

— А гражданские техники? Шестеро молодых людей, которые работали со мной в проекте «Бдительность»? — страх звучал в голосе доктора.

Светлые глаза из стали бесстрастно смотрели на него.

— Те шестеро человек были очень несчастны из-за прекращения проекта.

Всем им пришлось дать эйфорид.

Теперь они забыли о проекте и совершенно счастливы.

— Понятно, — напряженно кивнул Форестер.

— Значит, весь персонал покинул Стармонт.

— Все, кроме одного человека, сэр.

Доктор резко выпрямился. — Что?

И кто же это?

— Некий мистер Фрэнк Айронсмит, сэр.

Он говорит, что вполне счастлив здесь в своей старой квартире, и у него нет причин покидать Стармонт.

Форестер попытался скрыть радость за искусственной улыбкой: — Молодой Айронсмит?

Мы с ним отлично ладили.

Хороший парень!

Я хотел бы навестить его, — он напряженно смотрел в глаза гуманоида.

— Как вам будет угодно, сэр.