Чарльз Диккенс Во весь экран Холодный дом (1853)

Приостановить аудио

И все в тумане.

Фил называет хозяина попеременно то начальником, то командиром, выражая этим равную степень уважения и почтительности, и так называет только мистера Джорджа.

— А я родился в деревне, Фил.

— Да что вы, командир?

— Да.

Там и вырос.

Фил, подняв свою единственную бровь, с почтительным интересом смотрит на хозяина и делает огромный глоток кофе.

— Я знаю, как всякая птица поет, — говорит мистер Джордж, — не много найдется в Англии таких трав или ягод, каких я не мог бы назвать, не много найдется деревьев, на какие я не сумел бы влезть.

Когда-то я был настоящим деревенским мальчуганом.

Моя матушка жила в деревне.

— Надо думать, она была прекрасной старушкой, начальник, — замечает Фил.

— Да!

И не так уж она была стара… тридцать пять лет тому назад, — говорит мистер Джордж. 

— Но, бьюсь об заклад, что и в девяносто лет она могла бы держаться почти так же прямо, как я сейчас, да и в плечах была бы почти такой же широкой.

— Она умерла девяноста лет, начальник? — спрашивает Фил.

— Нет.

Ну, ладно!

Оставим ее в покое, благослови ее бог! — говорит кавалерист. 

— С чего это я разболтался о деревенских мальчишках, беглецах и бездельниках?

Из-за тебя, конечно!

Так, значит, ты деревни не видывал… кроме как во сне да болота наяву?

Так, что ли?

Фил качает головой.

— А хотелось бы увидеть?

— Да нет, пожалуй, не очень, — отвечает Фил.

— С тебя хватит и города, а?

— Видите ли, командир, — объясняет Фил, — ведь я ничего другого не знаю, а насчет того, чтобы гнаться за чем-нибудь новеньким, пожалуй, уж из лет вышел.

— А сколько же тебе лет, Фил? — спрашивает кавалерист, помолчав и поднося ко рту блюдечко, от которого идет пар.

— Сколько-то с восьмеркою, — отвечает Фил. 

— Никак не восемьдесят, но и не восемнадцать.

Где-то между.

Мистер Джордж неторопливо опустил блюдечко, не прикоснувшись к его содержимому, и начинает с улыбкой:

«Что за черт, Фил…», но не доканчивает фразы, заметив, что Фил считает по своим грязным пальцам.

— Мне было ровно восемь, по исчислениям приходского совета, когда я убежал с медником, — говорит Фил. 

— Раз послали меня куда-то, и вижу я, сидит у какой-то лачуги медник — один у своего горна греется, — вот благодать-то! Ну, он и говорит мне:

«Не хочешь ли, паренек, побродить со мной?»

Я говорю:

«Да», ну вот мы с ним да с горном и зашагали к нему домой в Клеркенуэл.

Это первого апреля было.

Я тогда умел считать до десяти, и вот наступает опять первое апреля, я и говорю себе:

«Ну, брат, теперь тебе восемь и один».

А на следующее первое апреля опять говорю себе:

«Ну, брат, теперь тебе восемь и два».

Дальше — больше, сравнялось мне восемь и один десяток, потом — восемь и два десятка.

Ну, а когда уж столько наросло, я и запутался; а все ж таки всегда знаю, что мне восемь и сколько-то еще.

— Так, — отзывается мистер Джордж, снова принимаясь за еду. 

— А куда же девался медник?

— Допился до больницы, начальник, а в больнице его, говорят, положили… в стеклянный ящик, — с таинственным видом отвечает Фил.

— Зато ты сразу же повысился в чине?

Продолжал его дело, Фил?