Джордж Мередит Во весь экран Испытание Ричарда Феверела (1859)

Приостановить аудио

Чего это ради он здесь?

Ты все знаешь, ведь ты же его и притащил.

Клара видела, как ты вносил его в комнату.

Что все это значит?

Я требую, чтобы ты мне сейчас же ответил.

Не испытывай мое терпение, Адриен.

Ну конечно же, миссис Дорайя заменяла собою двадцатерых.

Сосредоточенность и стремительность каждого ее движения и ее возбужденное раскрасневшееся лицо говорили о том, что в душу ей закралось подозрение.

— Поверьте, я обязан был его сюда принести, — оправдывался Адриен.

— Отвечай на мой вопрос!

Мудрый юноша поклонился:

— Непременно отвечу.

Торт этот доставлен сюда из дома некой особы по имени Берри.

Принадлежит он частично вам, частично мне, частично — Кларе и всем остальным членам нашей семьи на равных началах: по этой причине он и находится здесь…

— Вот как!

Продолжай!

— Он означает, милая тетушка, то, что обычно означает такого рода торт.

— Ах, так вот что это был за завтрак!

И еще кольцо!

Адриен! А где Ричард?

Миссис Дорайе все еще не хотелось верить постигшему их чудовищному несчастью.

Но стоило Адриену сказать, что Ричард уехал из города, как все еще теплившаяся в ней надежда оставила ее.

— Несчастный мальчик погубил себя! — вскричала она и бессильно опустилась в кресло. Она вся дрожала.

Ах уж эта Система!

Все те сетования и причитания, которые изливают благородные дамы наместо проклятий и брани, миссис Дорайя целым потоком выплеснула теперь на Систему.

Она, не колеблясь, заявила, что брат ее заслужил это наказание.

Его, мрачного слабовольного упрямца, настигла справедливая расплата.

Теперь-то он прозреет! Но какою ценой! Какую жертву ему пришлось принести!

Миссис Дорайя приказала Адриену рассказать все подробно.

С печалью в голосе мудрый юноша повторил ей слова Берри:

— Он обвенчался сегодня утром в половине двенадцатого или без двадцати двенадцать, получив на то разрешение, в Кенсингтонской приходской церкви.

— Так вот какая у него была назначена встреча! — пробормотала миссис Дорайя.

— Теперь понятно, почему этот торт предназначался на завтрак! — прошептала еще одна представительница прекрасного пола.

— И это было его обручальное кольцо! — вскричала третья.

Мужчины молчали; лица их вытянулись.

Клара вся похолодела, но сохраняла спокойствие.

И она, и ее мать старались не дать своим взглядам встретиться.

— И это как раз та мерзкая деревенская особа?

— К сожалению моему, должен вам сказать, что та, кого он осчастливил, действительно, девушка с фермы и притом папистка, — сказал Адриен огорченным, но решительным голосом.

Тут женщины все разом зашумели. — Брендон! — вскричала Дорайя.

Она была натура решительная.

Мысли сразу же претворялись у нее в поступки.

— Брендон! — она отвела адвоката немного в сторону. — А нельзя разве догнать их и разлучить?

Мне нужен ваш совет.

Неужели мы не можем добиться, чтобы они расстались?

Он же еще совершеннейший мальчишка! Какой будет позор, если ему дадут попасть в силки этой злокозненной особы! Она погубит его навеки.

Неужели же мы ничем не можем этому помешать, Брендон?

Почтенного адвоката разбирал смех.

— Насколько я наслышан о молодожене, мне думается, что это дело пропащее, — ответил он.

— Я говорю о законе, Брендон.