Джордж Мередит Во весь экран Испытание Ричарда Феверела (1859)

Приостановить аудио

— У отца не может быть дурных чувств к сыну, Эммелина.

— Вы всем сердцем простили его?

— Сердце мое приняло все, что он ему принес.

— И вы окончательно его простили?

— Жалоб вы от меня никаких не услышите.

Последовало унылое молчание. Леди Блендиш задумчиво на него посмотрела и со вздохом сказала:

— Да, я знаю, какое у вас благородное сердце и как вы не похожи на всех остальных!

Он высвободил из ее ослабевшей руки свою.

— Вам следовало бы лечь, Эммелина.

— Мне все равно не уснуть.

— Идите, мы поговорим в другой раз.

— Нет, это надо сделать сейчас же.

Вы помогли мне, когда я силилась вырваться к другой жизни, и мне думается, что, как я ни слаба, я могу вам теперь помочь.

Сегодня ночью мне пришло в голову, что если вы не помолитесь за него и не благословите его… все кончится плохо.

Друг мой, исполнили вы это или нет?

Он был уязвлен и обижен, и ему едва удавалось скрыть свои чувства, невзирая на маску.

— Вы это исполнили, Остин?

— Что и говорить, вы придумали новый способ приобщать отцов к безрассудству их сыновей, Эммелина!

— Нет, дело совсем не в этом.

Но вы помолитесь за своего мальчика, вы благословите его прежде, чем рассветет?

Ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы спокойно произнести: — Итак, я должен все это сделать, иначе все окончится плохо?

А как же еще это может окончиться?

Разве я могу спасти его от того, что он посеял?

Подумайте, Эммелина, о том, что вы сказали.

Он содеял тот же грех, что и его кузен.

Вы увидите, чем все это кончится…

— О, тут все другое!

Эта молодая особа совсем не из тех, не из того круга, с которым связал свою жизнь несчастный Остин Вентворт.

Право же, это совсем другое.

А что до него, то будьте справедливы и признайте, что он поступил благородно.

Я думала, вы это оценили.

Эта девушка очень красива, в ней налицо признаки хорошего воспитания, она… право же, думается, что, будь ее положение другим, вы бы не смотрели на нее так неблагосклонно.

— Что же, может быть, она чересчур хороша для моего сына! — в словах баронета слышалась беспредельная горечь.

— Никакая женщина не может быть чересчур хороша для Ричарда, и вы это знаете.

— Давайте не будем больше о ней говорить.

— Хорошо, я буду говорить только о нем.

Встреча их была роковою случайностью.

Мы думали, что любовь его к ней угасла, и так думал он сам до тех пор, пока не увидел ее опять.

Они встретились, он подумал, что мы что-то против них замышляем, подумал, что может навеки ее потерять, и в порыве безрассудства он это сделал…

— Моя Эммелина отлично умеет оправдывать тайные браки.

— Ах, пожалуйста, без шуток, друг мой.

Послушайте, неужели вы в самом деле хотели бы, чтобы он поступил так, как на его месте обычно поступают молодые люди с девушками низкого происхождения?

Сэру Остину вопрос этот не понравился.

Очень уж жестоко из него всё начинали выпытывать.

— По-вашему, — сказал он, — отцы должны сидеть сложа руки и соглашаться либо на такие позорные браки, либо на то, чтобы подобным особам губили жизнь.

— Я не это хочу сказать, — вскричала леди Блендиш, напряженно думая о том, что именно она хочет сказать и как это выразить.

— Я хочу сказать, что он… что он ее полюбил.

Разве в его годы это не безрассудство?

Но главное, что я хочу сказать, это… не наказывайте его.

Нет, вы не отнимете у меня вашу руку.