Джордж Мередит Во весь экран Испытание Ричарда Феверела (1859)

Приостановить аудио

Лошадь сбросила ее, и она угодила прямо на кол.

Ей проткнуло левую грудь.

Все мужчины столпились вокруг, а один влюбленный в нее юноша, сейчас он заседает в Палате пэров, — мы прозвали его «душкой», так он был мил, — соскочил с лошади, кинулся к ней, упал на колени:

«Лора!

Лора! Дорогая! — закричал он — скажи мне хоть одно слово!.. Последнее!»

Бледная, вся в крови, она повернулась к нему:

«Скажете смерти — меня нет дома!» И тут же испустила дух!

Вот это значит держаться до конца!

Выпьем за пример Лоры Фенн!

Да что с вами такое?

Подумать только! Услыхав о том, как может умереть женщина, мужчина бледнеет.

Налей-ка нам вина, Джон.

Как! Оказывается, и ты не лучше!

— Голова у меня что-то закружилась, миледи, — оправдывался Джон. Когда он стал наливать вино, видно было, что руки у него дрожат.

— Не надо было тебе слушать.

Пойди-ка выпей коньячку.

Лакей вышел.

— Мой храбрый Дик!

Ричард! Ну на что вы похожи!

В лице его не было ни кровинки, он сильно нахмурился.

— Вы что, не выносите даже разговора о крови?

Поймите же, речь всего лишь о пропащей женщине.

Приходский священник не отказался похоронить ее по всем правилам.

Мы ведь тоже христианки!

Ура!

— Прокричав это, она расхохоталась.

Окружавшее ее мрачное сияние походило на огни преисподней.

— Выпейте же за меня, Дик!

Выпейте и придите в себя.

Что тут такого?

Всем нам суждено умереть — хорошим и плохим.

Пеплу пепел, праху прах, а живым губам вино!

Почти что стихи.

«Нет, унывать нам не дано, пока не допито вино!»

Неплохо, не правда ли?

Может, только чуточку грубовато, ну и что!

По-вашему, я ужасна?

— Вина мне! — вскричал Ричард.

Он выпил два бокала, один за другим, и огляделся вокруг.

Не в аду ли он, не слышит ли он сейчас вопли погибшей души?

— Отлично сказано! И отлично сделано, мой славный Дик!

Теперь мы с вами товарищи.

«Мечталось ей, чтоб для нее господь такого создал».

Ах, Дик!

Дик! Слишком поздно уже! Слишком поздно!

— Голос ее звучал нежно.

Ее сощуренные глаза сверкали.

— Видите? — она показала ему маленький, усыпанный драгоценными камнями якорь у себя на груди, обвитый шнурком из волос.

Это был его подарок.

— А вы знаете, когда я выкрала у вас эту прядь волос?