Джордж Мередит Во весь экран Испытание Ричарда Феверела (1859)

Приостановить аудио

Он попросил, чтобы в комнате все осталось, как было.

— Мне надо кое-что вам сказать, — торжественно провозгласил он.

— Сказать… мне? — встрепенулась Люси.

Лорд Маунтфокон знал, что ему надо много всего сказать ей, но как это сделать и что именно он скажет — он все еще не знал.

— Вы отлично умеете это скрывать, — начал он, — но вы, должно быть, чувствуете себя здесь очень одинокой и, боюсь, очень несчастной.

— Я бы действительно чувствовала себя одинокой, если бы вы не были так добры ко мне, милорд, — ответила Люси.

— Ну, а несчастной я чувствовать себя никак не могу.

— Лицо ее было в тени и не могло выдать ее чувств.

— А может ли ваш друг хоть чем-нибудь помочь вам, миссис Феверел? — спросил он.

— По-моему, никто и ничем мне не поможет, — ответила Люси.

— Может ли кто-нибудь нам помочь искупить наши грехи?

— Во всяком случае, вы могли бы позволить мне заплатить мои долги, коль скоро именно вы помогли мне очиститься от некоторых моих грехов.

— О, милорд! — не без удовольствия сказала Люси.

Женщине всегда бывает приятно думать, что она вырвала у змия жало.

— Я вам говорю сущую правду, — продолжал лорд Маунтфокон.

— Чего ради я стал бы вас обманывать?

Я ведь знаю, что вы не падки на лесть — и этим вы так отличаетесь от всех других женщин!

— Прошу вас, не надо так говорить, — перебила его Люси.

— Ну, во всяком случае, мой опыт позволяет мне это утверждать.

— Но ведь вы же говорили мне, что встречали таких… очень плохих женщин.

— Да, встречал.

Ну а теперь на мое несчастье я встретил хорошую.

— На ваше несчастье, лорд Маунтфокон?

— Да, и даже больше того.

Его светлость многозначительно умолк.

«Какие все-таки мужчины странные! — подумала Люси.

— Его, как видно, грызет какое-то тайное горе».

Том Бейквел, у которого была привычка под разными предлогами вваливаться к ней в комнату во время посещений знатного гостя, предотвратил признание, если его светлость вообще собирался делать ей признание.

Когда они снова остались вдвоем, Люси с улыбкой сказала:

— Знаете, ведь мне всегда бывает стыдно просить вас начать читать.

Лорд Маунтфокон изумленно на нее посмотрел.

— Читать?.. Ах да! Да, конечно! — он вспомнил о своих вечерних обязанностях.

— Разумеется, я рад буду этим заняться.

Дайте только вспомнить.

На чем мы остановились?

— На жизни императора Юлиана.

Но, право же, мне очень стыдно просить вас читать мне вслух, милорд.

Я ведь ничего этого не знаю; мне открывается целый мир… когда я слышу об императорах, и об армиях, и о событиях, происходивших на земле, по которой мы ходим.

Я вся этим полна.

Только, верно, вам это уже наскучило, и я уже подумывала о том, что не стану вас больше мучить.

— То, что приятно вам, приятно и мне, миссис Феверел.

Поверьте, я готов читать, пока не охрипну, единственно ради того, чтобы слышать, что вы скажете о прочитанном.

— Вы надо мной смеетесь?

— Разве это на меня похоже?

У лорда Маунтфокона были красивые большие глаза, и ему достаточно было слегка опустить веки, чтобы в них появилось задумчивое выражение.

— Нет, это на вас совсем не похоже, — сказала Люси.

— Я должна благодарить вас за ваше долготерпение.

Ее знатный гость принялся громко разуверять ее.

Теперь Люси надлежало усадить его за книгу — ради него, ради себя самой и ради кое-кого третьего; и этот третий являлся, может быть, во всем этом главным лицом.

Чтением этим лорд Маунтфокон как бы оправдывал свое присутствие у нее в доме; и хотя у нее не было никаких сомнений и подозрений, ей все же становилось легче на душе, когда она вовлекала его в это почтенное занятие.