Джордж Мередит Во весь экран Испытание Ричарда Феверела (1859)

Приостановить аудио

Он не из тех светских болтунов, которые обманщики и больше ничего.

Люси прижала малютку к груди:

— Мне хочется знать, что он обо мне думает, миссис Берри?

Я не в состоянии была ничего ему сказать.

Я полюбила его еще раньше, чем увидала.

Я знала, каким должно быть его лицо.

— Он хорош и с бородой, — сказала миссис Берри, — видать, душа-то у него добрая.

Он такой, что и сквозь бороду все видишь.

Что он думает! Да то, что подумал бы каждый мужчина: что как ты ни горюй, милочка моя, а ребенка ты все равно кормишь — а мой Берри толковал еще о всяких там римских матронах!.. Да вот у нас английская жена, которая их всех за пояс заткнет! Вот что он думает.

И теперь эти синие круги у тебя под глазами пройдут, милая моя, пройдут, уж коль скоро он приехал.

Миссис Берри дальше вперед и не заглядывала; Люси важнее всего на свете был душевный покой, который приносило ей присутствие лучшего друга Ричарда.

Когда она села пить чай, у нее было такое чувство, что та маленькая комнатка, в которой она сидит, будет ей родным домом надолго.

На обед миссис Берри поджарила Остину отбивную котлету.

За едой он все время развлекал их рассказами о своих путешествиях.

Бедная Люси больше уже не думала о том, что ей надо завоевать сердце Остина.

От этой ее присущей героиням слабости теперь не осталось и следа.

— Три чашки, больше я не пью, — объявила миссис Берри, и, после того как Люси перестала потчевать их чаем, Остин, пребывавший в это время в самой чаще бразильского леса, спросил ее, привыкла ли она путешествовать.

— Я хочу сказать, можете ли вы поехать сразу, без подготовки?

— Могу, — после недолгих колебаний решительно ответила Люси, а миссис Берри добавила, что она не из тех женщин, что становятся в пути обузой.

— Помнится, поезд уходил туда раньше в семь, — заметил Остин, взглянув на часы.

Ни та, ни другая не сказали ни слова.

— Хватит вам десяти минут на сборы, чтобы ехать со мною в Рейнем?

У Остина был такой вид, как будто он задает самый обыкновенный вопрос.

Люси хотела что-то ответить.

Но губы ей не повиновались.

Поднос задрожал в руках оторопевшей миссис Берри.

— Одним махом все — и радость, и свобода! — прерывающимся голосом вскричала она.

— Так, значит, мы с вами едем? — еще раз ласково спросил Остин.

— Да, — повторила Люси; сердце ее стучало.

Миссис Берри пустилась на хитрость, чтобы объяснить нотки колебания в голосе молодой женщины:

— Она раздумывает, как ей быть с младенцем, — выразительно прошептала она.

— Ему придется привыкать к путешествиям, — сказал Остин.

— Ну конечно, — вскричала миссис Берри, — а я буду за ним смотреть и понесу его, миленького!

Подумать только, я опять буду няней в Рейнем-Абби! На этот раз уже старенькой няней.

Так едем же сейчас.

Она вскочила и убежала, чтобы поскорее приготовиться к отъезду, боясь, как бы малейшая оттяжка не охладила этого посланного небом решения.

Остин улыбался, поглядывая то на свои часы, то на Люси.

Ей хотелось много о чем его расспросить.

Однако выражение его лица успокоило ее.

— Сейчас я буду готова, — сказала она и в свою очередь вышла из комнаты.

Продолжая все время говорить и суетиться за укладкой, пеленать юного лорда и проверять, в порядке ли пеленки, они всё успели к назначенному Остином времени, и миссис Берри уже баюкала малютку.

— Он у нас всю дорогу проспит, — сказала она.

— Он получил столько, что и олдермену бы хватило, и после обеда он у нас будет крепко спать, наш малышка!

Перед тем как уехать, Люси побежала наверх к леди Феверел.

Она вернулась за младенцем.

— Одну только минуту, мистер Вентворт…

— Пусть даже две, — ответил Остин.

Маленького Ричарда унесли наверх, и, когда Люси вернулась, глаза ее были полны слез.

— Она думает, что больше никогда его не увидит, мистер Вентворт.

— Увидит еще, — спокойно сказал Остин.