Благодарю покорно, модистка моя не успела еще все докончить, а мне хочется хорошо выглядеть, когда я поеду.
Должно быть, рано или поздно придется на это решиться.
Ваше здоровье, сэр Ричард.
А теперь я буду говорить с вами серьезно.
Немедленно поезжайте к жене.
Только я-то ведь знаю, что вы за человек, и должна сказать вам все без обиняков.
Разве я когда-нибудь говорила вам, что люблю вас?
Можете сколько угодно меня ненавидеть, но я не хочу, чтобы вы оставались в дураках.
Так вот, послушайте.
Вы знаете, какие у меня отношения с Маунтом.
Эта скотина Брейдер предложил, что заплатит все мои долги и снимет меня с мели, если я сумею удержать вас в городе.
Говорю вам по чести, я не представляла себе, зачем ему это нужно, и согласия своего не дала.
Но вы оказались таким красавцем… я приметила вас в парке еще тогда, когда я о вас совсем ничего не знала.
А потом, когда вы оробели, вы сделались соблазнительны, как девушка.
Вы ранили меня.
Знаете вы, что это такое?
Я хотела, чтобы вы поухаживали за мной, и вы знаете, чем это кончилось. Клянусь вам, у меня и в мыслях не было, что это случится.
Честное слово, мне легче было бы отрубить себе руку, чем причинить вам малейшую боль.
Но обстоятельства оказались сильнее!
Тогда уже я поняла, что между нами все кончено.
И тут явился Брейдер и начал отпускать по поводу вас всякие шутки.
Я полоснула эту скотину хлыстом по лицу и заткнула ему глотку.
Неужели вы думаете, что я позволю кому-нибудь говорить о вас худое? Я готова была ругаться.
Как видите, я помню уроки, которые мне давал Дик.
О господи!
Мне действительно тошно. Брейдер предложил мне деньги.
Можете думать, что я их взяла, если вам угодно.
Какое мне дело до того, кто что думает!
Этот мерзавец сказал нечто такое, что показалось мне подозрительным.
Я поехала на остров Уайт, где находился Маунт, и оказалось, что вашу жену только что увезла заехавшая за нею пожилая женщина.
А мне бы так хотелось с ней познакомиться.
Помните, вы говорили мне, что она примет меня, как сестру, — каким мне это тогда показалось смешным.
Господи! Как бы я сейчас расплакалась, если бы дьяволу, как вы меня, несчастную, называли, становилось легче от слез.
Я зашла к вам в дом и увидела вашего лакея, который сказал мне, что Маунт там только что был.
Меня это сразу же насторожило.
Я была уверена, что Маунт за кем-то волочится, но мне никогда не приходило в голову, что этой женщиной была ваша жена.
Тогда я поняла, почему они хотели, чтобы я вас удерживала.
Я поехала к Брейдеру.
Вы знаете, как я его ненавижу.
Я обольстила его с единственной целью — выведать, что он задумал.
Ричард! Клянусь вам, они собирались увезти ее, если Маунту не удалось бы ее соблазнить.
Дьявольская сделка.
Это настоящий дьявол; но все-таки он не до такой степени мерзок, как Брейдер.
Я не могу простить этому мерзавцу его подлости.
После всего этого, я совершенно уверена, вы будете вести себя как настоящий мужчина и ни за что не оставите ее одну.
Больше мне нечего вам сказать.
Как видно, мы с вами уже не увидимся, поэтому прощайте, Дик!
Мне чудится, что я слышу, как вы меня клянете.
Почему вы не можете отнестись к этим вещам так, как остальные мужчины?
Впрочем, если бы вы были таким, как все они, мне бы не было до вас никакого дела.