Джордж Мередит Во весь экран Испытание Ричарда Феверела (1859)

Приостановить аудио

«Ты для этого не годишься», — означал этот взгляд, но для какого из всего множества на свете дел он не годится, решить он не мог и только терялся в догадках.

— Поезжай в Рейнем, Риптон.

Скажи, что я к вечеру непременно приеду.

Не спрашивай меня ни о чем.

Поезжай сию же минуту.

Или подожди.

Возьми себе другой кеб.

На этом поеду я.

Риптона высадили; растерянный, он стоял теперь на улице.

В то мгновение, когда он хотел было кинуться за стремительно понесшимся кебом, чтобы друг его хоть единым словом разъяснил ему, что же все-таки произошло, он услышал за спиной чей-то голос.

— Вы приятель Феверела?

У Риптона было особое чутье на лордов.

Ему достаточно было увидать благоухающего духами лакея возле раскрытой двери лорда Маунтфокона и стоявшего на ступеньках лестницы господина, чтобы понять, что вопрос этот исходит ни от кого другого, а именно от этого аристократа.

Его пригласили войти в дом.

Когда они остались вдвоем, лорд Маунтфокон слегка раздраженно сказал:

— Феверел грубо меня оскорбил.

Мы, конечно, должны будем встретиться.

Это какое-то проклятое безрассудство… Но не совсем же он сумасшедший?

Задыхаясь от волнения, Риптон в ответ повторял только «милорд, милорд».

— Я ровно ни в чем не виноват и, насколько мне известно, ничем его не оскорбил.

Право же, у меня даже были к нему, я бы сказал, дружеские чувства.

А что, у него и раньше бывали такие припадки?

— Припадки, милорд? — пробормотал Риптон, который все еще был не в состоянии говорить связно.

— Ах, так вот оно что! — продолжал лорд, измерив своего собеседника понимающим взглядом.

— Так вы, может статься, и вообще-то ничего не знаете об этой истории?

Риптон ответил, что ровно ничего не знает.

— А вы можете как-нибудь на него повлиять?

— Не очень-то, милорд.

Разве что иногда, да и то очень мало.

— А вы не на военной службе?

Вопрос этот оказался вполне уместным.

Риптон рассказал о своих занятиях юриспруденцией, и милорда это не удивило.

— Не стану вас задерживать, — сказал он, откланиваясь.

Риптон в ответ почтительно поклонился; но, не успев еще дойти до двери, он все вдруг сообразил.

— Милорд, что, будет дуэль?

— Ничего не поделать, разве только его друзья успеют его водворить в сумасшедший дом, прежде чем настанет утро.

Из всех ужасных вещей самой ужасной Риптон считал дуэль.

Он остановился в нерешительности, все еще держась за ручку двери, перелистывая эту последнюю главу, возвещающую беду — тогда, когда все вокруг обещало счастье.

— Дуэль! Но он не будет драться, милорд… Он не должен драться, милорд.

— Он должен будет встать к барьеру, — решительно изрек милорд.

Риптон пробормотал что-то невнятное.

Кончилось тем, что Маунтфокон сказал:

— Я поступил вопреки моим правилам, сэр, заговорив с вами.

Я вас увидел из окна.

Ваш друг сумасшедший.

Должен сказать, дьявольски методичный, это верно, но все равно сумасшедший.

У меня есть свои особые причины не причинять этому юноше вреда, и если, когда мы будем с ним стоять друг против друга, его убедят извиниться передо мной, я приму его извинения и, насколько это возможно, мы предотвратим этот мерзкий скандал.

Вы меня поняли?

Я являюсь оскорбленною стороной, и все, что я от него потребую, сведется к простой формальности — к словам извинения, которые всю эту историю мирно уладят.

Пусть он только скажет, что сожалеет о случившемся.