Джордж Мередит Во весь экран Испытание Ричарда Феверела (1859)

Приостановить аудио

Я никак не хочу обидеть твоего дядю.

Говорю тебе, я люблю всех и все, что тебя окружает, что так или иначе соприкасается с тобой.

Постой! Это чудо, что ты могла вырасти такою там.

Но ты же ведь родилась не там, и в жилах твоего отца текла благородная кровь Десборо!..

Был такой полковник Десборо… Полно!

Ничего с тобой не случится!

Она в страхе.

Она просит его этого не делать.

Он увлекает ее за собой.

Лес безмолвен, и вдруг…

— Ну что вы скажете об этой милой пасторали! — произносит уже совершенно другой голос.

Адриен прислонился к возвышающейся над зарослями папоротника сосне.

Леди Блендиш откинулась на порыжевшую хвою и, обхватив обеими руками колено, смотрела сквозь открывшийся в зарослях просвет на озаренную луною долину; взгляд ее в эту минуту был напряжен и почти суров.

Из неожиданно донесшегося до их слуха разговора они уловили не больше двух-трех явственно произнесенных слов.

Леди Блендиш ничего не ответила.

Внимание Адриена было привлечено раздавшимся в зарослях шорохом, и, сделав несколько шагов по загроможденному корнями склону, он обнаружил внизу грузного Бенсона; поднявшись с земли, тот отряхивал прилипшие к телу семена папоротника и паутину.

— Это вы, мистер Адриен? — окликнул его Бенсон и остановился, тяжело дыша и отирая платком с лица пот.

— Оказывается, это вы, Бенсон, имели наглость стать соглядатаем этих таинств? — в свою очередь сказал Адриен и, подойдя к нему совсем близко, добавил: — Вид у вас такой, будто вас изрядно помолотили.

— Ужасно это все, верно ведь, сэр? — просопел Бенсон.

— И главное, батюшка его ничего не знает, мистер Адриен!

— Не беспокойся, Бенсон, он все узнает!

Он узнает, какой опасности вы подвергли ваши драгоценные телеса, стараясь ему услужить.

Случись мастеру Ричарду вас обнаружить, я за последствия не ручаюсь.

— Как бы не так, — злорадно возразил Бенсон.

— Не должно это продолжаться, мистер Адриен.

Никогда этому не бывать.

Завтра же мы со всем этим порешим, сэр.

Это совращение такого благородного юноши, как он; сущий разврат, вот что это такое.

Я бы плетьми отстегал эту шлюху, что ввергает в такое непотребство невинного, вот что, сэр!

— Что же ты тогда сам не положил этому конец, Бенсон?

Ага, понимаю, ты выжидал… а, спрашивается, чего?

Стало быть, не в первый раз ты сопутствуешь Аполлону и мисс Дриопе?

Ты что, уже сообщил об этом в главный штаб?

— Я исполнил свой долг, мистер Адриен.

Мудрый юноша повернулся к леди Блендиш и сообщил ей об усердии Бенсона.

Глаза его спутницы засверкали.

— Надеюсь, что Ричард поступит с ним так, как он того заслужил, — сказала она.

— Будем возвращаться домой? — спросил Адриен.

— Сделайте мне одолжение, — попросила его леди Блендиш, — распорядитесь, чтобы экипаж был подан к воротам парка.

— Так, значит, вы хотите…

— Я хочу остаться одна.

Адриен откланялся и ушел.

Она все еще продолжала сидеть, обхватив руками колено, глядя в сторону подернутой дымкой и пронизанной лучами долины.

— Странная женщина! — пробормотал мудрый юноша.

— Такая же странная, как они все.

Ей следовало бы принадлежать к роду Феверелов.

Как видно, дело идет именно к этому.

Черт бы побрал этого старого осла Бенсона!

Ни стыда у него, ни совести! Он перебежал мне дорогу.

Тень от кипариса на пруду становилась все меньше.