— Должно быть, спина твоя тебе теперь дороже всего остального, — пробормотал Адриен.
— Послушай, Бенсон! Будь же мужчиной.
Мастер Ричард бросил свою дубину.
Вставай и ступай домой, там уж поглядим, что над тобой учинили.
— О-о-о! Это же дьявол!
Мистер Адриен, сэр, это же дьявол! — вопил Бенсон, продолжая лежать и только повернувшись на бок, чтобы не так было больно.
Адриен схватил Бенсона за шиворот и насильно его посадил.
Тут взору его предстало все, что содеял в гневе его подающий надежды ученик.
Куртка несчастного дворецкого была вся разорвана и измята; шляпа раздавлена; сам же он был до того перепуган, что дрожал как осиновый лист, боясь, как бы его жестокий палач не накинулся на него снова.
Ричард стоял над ним, сжимая в руке большой сук; на лице его не было ни малейшего проблеска жалости.
Бенсон с трудом повернул голову, чтобы взглянуть на него, и тут же застонал:
— Не встану я!
Нет, ни за что не встану!
Он снова примется меня убивать! Мистер Адриен! Коли вы будете стоять так и смотреть, вы тоже под суд пойдете, сэр… Не подымусь я, покамест он не уйдет.
Не было никакой возможности убедить Бенсона подняться, пока мучитель его стоял рядом.
Адриен отвел Ричарда в сторону:
— Еще немного, и ты бы убил этого несчастного, Ричи.
Хватит с тебя и того, что ты сделал.
Посмотри на его лицо.
— Этот трус присел, когда я его бил, — сказал Ричард.
— Я хотел отхлестать его по спине.
Он стал вертеться.
Я предупредил его, что будет больнее.
Услыхав о столь цивилизованном проявлении дикости, Адриен широко раскрыл рот.
— Неужели ты мог это сказать?
Это просто восхитительно.
Так и сказал: «не то будет больнее»?
Адриен еще раз раскрыл рот, чтобы разразиться новым взрывом смеха.
— Вот что, — сказал он, — Экскалибур сделал свое дело.
Брось его теперь в пруд.
И знай, сейчас сюда придет леди Блендиш.
Нельзя позволять себе такое в присутствии женщины.
Поди ей навстречу и скажи, что шум этот поднялся оттого, что резали быка.
Нет, лучше скажи, Аргуса.
Со свистом, на который все болячки Бенсона отозвались стоном и дрожью, длинный сук взлетел в воздух, а Ричард круто повернулся и кинулся навстречу леди Блендиш.
Адриен поднял Бенсона и поставил его на ноги.
Грузному дворецкому явно хотелось вызвать как можно больше сочувствия к своему избитому телу.
При каждой попытке сдвинуться с места тело это содрогалось.
Стоны и мычанье наводили ужас.
— Сколько же стоила твоя шляпа, Бенсон? — спросил Адриен, в то время как тот надевал ее на голову.
— Двадцать пять шиллингов, мистер Адриен! — промямлил Бенсон, погладив вмятины.
— Так знай, что ты еще дешево отделался! — сказал Адриен.
Бенсон, пошатываясь, сделал несколько шагов, в промежутках испуская стоны, обращенные к своему жестокому утешителю.
— Это дьявол, мистер Адриен!
Да, сэр, я уверен, что это настоящий дьявол.
О-о-о! Дьявол! Не могу я идти, мне с места не сдвинуться, мистер Адриен.
Надо, чтобы мне кто-то помог.
И надо послать за доктором Клиффордом, сэр.
Я больше уже ни на какую работу не буду годен.
Косточки во мне целой не осталось, мистер Адриен.