Подумайте над тем, что я вам сказал.
Миссис Лорример выглядела несколько растерянной.
Пытаясь все же сохранить свой неприступно-холодный тон, она сказала:
– Если я сочту уместным, я буду отрицать весь наш разговор.
Запомните, у вас нет свидетелей.
То, что я вам только что рассказала об увиденном в тот роковой вечер, это… ну, сугубо между нами.
– Все будет делаться только с вашего согласия, мадам, – торжественно заверил Пуаро. – И будьте покойны: у меня есть свои методы.
Теперь, когда я знаю, куда ведет дорожка.
Он взял ее руку и поднес к своим губам.
– Позвольте сказать вам, мадам, что вы замечательнейшая женщина.
Мое вам почтение и уважение.
Да, не сомневаюсь, одна из тысячи.
Потому что вы не сделали даже того, перед чем не устояли бы девятьсот девяносто девять женщин из тысячи.
– Чего же это?
– Не сказали, почему вы убили своего мужа, и не стали уверять меня, как справедлива была эта акция.
Миссис Лорример гордо выпрямилась.
– Право же, мсье Пуаро, – строго сказала она, – мои причины – это мое личное дело.
– Magnifique! – воскликнул Пуаро, вновь поднес ее руку к губам и вышел из комнаты.
На улице было холодно, и он принялся высматривать такси, но ни одно не появлялось.
Тогда он двинулся пешком в сторону Кингс-роуд.
Пуаро пребывал в глубокой задумчивости, то кивая себе своей яйцеобразной головой, то покачивая ею.
Оглянувшись, он увидел, что кто-то поднимается по ступенькам в дом к миссис Лорример.
Кто-то, фигурой очень похожий на Энн Мередит.
Он подумал с минуту, не вернуться ли ему, но в конце концов решил идти дальше.
Придя домой, он обнаружил, что Баттл ушел, не оставив ему даже записки.
Он принялся ему звонить.
– Хэлло, – отозвался Баттл. – Добыли что-нибудь?
– Je croix bien, mon ami!
Нам надо добраться до этой Мередит, и поскорее.
– Я и так до нее добираюсь, но зачем торопиться?
– Потому что, друг мой, она может быть очень опасна.
Баттл помолчал немного.
Потом сказал:
– Я знаю, что вы имеете в виду.
Но это не… А, ладно, не стоит испытывать судьбу.
Я, собственно, послал ей официальную записку, что зайду к ней завтра.
Подумал, что, может быть, лучше заставить ее немножко попереживать.
– Что ж, вариант, по крайней мере.
Я могу составить вам компанию?
– Естественно.
Вы окажете мне честь, мсье Пуаро.
Пуаро в раздумье положил трубку.
Он был очень встревожен и долго, нахмурившись, сидел перед камином; наконец, отбросив страхи и сомнения, улегся спать.
– Завтра все решим, – буркнул он.
Но он и представить себе не мог, что готовил ему грядущий день.
Глава 28 Самоубийство
Весть поступила в тот момент, когда Пуаро садился за утренний кофе с булочками.
Он поднял трубку и услышал Баттла:
– Мсье Пуаро?
– Да, это я.