Роберт Льюис Стивенсон Во весь экран Катриона (1893)

Приостановить аудио

Я сам буду говорить и решать за нас обоих. И прошу вас понять, что я не только не позволю навязать себе жену, но и ей -- мужа.

Он глядел на меня с яростью, видимо, не знал, что делать.

-- Таково мое решение, -- заключил я. -- Я буду счастлив обвенчаться с мисс Драммонд, если она того пожелает.

Но если это хоть в малой мере противоречит ее воле, чего у меня есть причины опасаться, я никогда на ней не женюсь.

-- Ну, ну, -- сказал он, -- все это пустяки.

Как только она вернется, я ее порасспрошу и надеюсь успокоить вас...

Но я снова прервал его:

-- Никакого вмешательства с вашей стороны, мистер Драммонд, иначе я отказываюсь, и вам придется искать другого супруга для своей дочери, -- сказал я. -- Все сделаю я сам, и я же буду единственным судьей.

Мне необходимо знать все доподлинно, причем никто не должен в это вмешиваться, и вы меньше всех.

-- Клянусь честью, сэр! -- воскликнул он. -- Да кто вы такой, чтобы быть судьей?

-- Жених, если не ошибаюсь, -- сказал я.

-- Бросьте свои увертки! -- воскликнул он. -- Вы не хотите считаться с обстоятельствами.

У моей дочери не осталось выбора.

Ее честь погублена.

-- Прошу прощения, -- сказал я, -- этого не случится, если мы трое будем держать дело в тайне.

-- Но кто мне за это поручится? -- воскликнул он. -- Неужели я допущу, чтобы доброе имя моей дочери зависело от случая?

-- Вам следовало подумать об этом гораздо раньше, -- сказал я, -- прежде чем вы по своему небрежению потеряли ее, а не теперь, когда уже поздно.

Я отказываюсь нести какую-либо ответственность за ваше равнодушие к ней, и никто на свете меня не запугает.

Я решился твердо и, что бы ни было, не отступлю от своего решения ни на волос.

Мы вместе дождемся ее возвращения, а потом я поговорю с ней наедине, и не пытайтесь повлиять на нее словом или взглядом.

Если я уверюсь, что она согласна выйти за меня, прекрасно. Если же нет, я ни за что на это не пойду.

Он вскочил как ужаленный.

-- Вам меня не провести! -- воскликнул он. -- Вы хотите заставить ее отказаться!

-- Может быть, да, а может быть, и нет, -- отвечал я. -- Во всяком случае, так я решил.

-- А если я не соглашусь? -- вскричал он.

-- Тогда, мистер Драммонд, один из нас должен будет перерезать другому глотку, -- сказал я.

Джемс был рослый, с длинными руками (даже длиннее, чем у его отца), славился своим искусством владеть оружием, и я сказал это не без трепета; притом ведь он был отцом Катрионы.

Но я напрасно тревожился.

После того, как он увидел мое убогое жилье и я отказал ему в деньгах -- новые платья своей дочери он, по-видимому, не заметил, -- он был совершенно убежден, что я беден.

Неожиданная весть о моем наследстве убедила его в ошибке, и теперь у него была только одна заветная цель, к которой он так стремился, что, думается мне, предпочел бы что угодно, лишь бы не быть вынужденным встать на другой путь -- драться.

Он еще немного поспорил со мной, пока я наконец не нашел довод, который заставил его прикусить язык.

-- Если вы так не хотите, чтобы я поговорил с мисс Драммонд наедине, -- сказал я, -- у вас, видно, есть веские причины считать, что я прав, ожидая от нее отказа.

Он забормотал что-то в оправдание.

-- Но мы оба горячимся, -- добавил я, -- так что, пожалуй, нам благоразумнее всего помолчать.

После этого мы сидели молча, пока не вернулась Катриона, и, если бы кто-нибудь мог нас видеть, эта картина, вероятно, показалась бы ему очень смешной.

ГЛАВА XXVIII,. В КОТОРОЙ Я ОСТАЮСЬ ОДИН

Я открыл Катрионе дверь и остановил ее на пороге.

-- Ваш отец велит нам с вами пойти погулять, -- сказал я.

Она взглянула на Джемса Мора, он кивнул, и она, как хорошо обученный солдат, повернулась и последовала за мной.

Мы пошли обычной дорогой, которой часто ходили вместе, когда были так счастливы, что невозможно передать словами.

Я держался на полшага позади, чтобы незаметно следить за ней.

Стук ее башмачков по мостовой звучал так мило и печально; и я подумал: как странно, что я иду меж двух судеб, одинаково близко от обеих, не зная, слышу ли я эти шаги в последний раз или же мы с Катрионой будем вместе до тех пор, пока смерть нас не разлучит.

Она избегала смотреть на меня и шла все прямо, словно догадывалась о том, что произойдет.

Я чувствовал, что надо заговорить, пока мужество не покинуло меня окончательно, но не знал, с чего начать.

В этом невыносимом положении, когда Катриону, можно сказать, навязали мне и она уже однажды молила меня о снисходительности, всякая попытка повлиять на ее решение была бы нечестной; но совсем избежать этого тоже было нельзя, это походило бы на бездушие.

Я колебался между этими двумя крайностями и готов был кусать себе пальцы; а когда я наконец решился заговорить, то начал едва ли не наобум.

-- Катриона, -- сказал я, -- сейчас я в очень трудном положении. Или, вернее, мы оба в трудном положении. И я буду вам очень признателен, если вы пообещаете, что дадите мне высказать все до конца и не станете меня перебивать, пока я не кончу.

Она обещала без лишних слов.

-- Так вот, -- сказал я, -- мне нелегко говорить, и я прекрасно знаю, что не имею права заводить речь об этом.

После того, что произошло между нами в пятницу, у меня нет такого права.