Сидони-Габриель Колетт Во весь экран Клодина в школе (1900)

Приостановить аудио

Лучше подождать до дома, а пока я ограничиваюсь банальными фразами о холодах, скором снеге, о том, как весело будет по воскресеньям и четвергам на уроках пения. Но говорю я просто так, и она прекрасно понимает, что вся эта болтовня ничего не значит.

Дома, при свете лампы, я открываю тетради и смотрю на Эме: она ещё красивее, чем в прошлый раз: обведённые тёмными кругами глаза кажутся больше на побледневшем лице.

– Похоже, вы переутомились?

Мои вопросы смущают Эме, почему бы это?

Щёки её розовеют, она прячет глаза.

Бьюсь об заклад, она чувствует себя немного виноватой.

Я продолжаю:

– Скажите, эта рыжая злодейка по-прежнему лезет к вам со своей дружбой?

Пристаёт со своими неистовыми ласками, как тогда?

– Нет… она очень добра ко мне… Уверяю вас, она очень обо мне заботится.

– Она опять вас гипнотизировала?

– Что вы! Об этом нет и речи… По-моему, в прошлый раз я слегка преувеличила, просто переволновалась.

Она совсем растеряна.

Ничего не поделаешь, мне надо знать точно.

Я подхожу к ней и беру её маленькие руки.

– О дорогая, расскажите, что ещё случилось!

Неужели вы не поделитесь со своей бедной Клодиной, ведь позавчера я так расстроилась.

Но она явно взяла себя в руки и твёрдо решила молчать; постепенно успокоившись, она делает вид, что ничего не произошло, и глядит на меня лживыми и ясными кошачьими глазами.

– Говорю вам, Клодина, она оставила меня в покое и вообще очень добра ко мне.

Знаете, она вовсе не такая плохая, как мы думали…

Что означает этот равнодушный голос и незрячий взгляд широко раскрытых глаз?

Таким тоном она говорит со своими ученицами, мне только этого не хватало!

Я креплюсь, чтобы не заплакать и не выставить себя на посмешище.

Выходит, между нами всё кончено?

И если я допеку её своими вопросами, мы на прощанье только рассоримся… Делать нечего, я беру английскую грамматику, Эме поспешно открывает мою тетрадь.

В первый и единственный раз мы серьёзно занимаемся с ней английским.

С тяжёлым, готовым разорваться сердцем я перевожу целые страницы текста:

«У вас были перья, а у него не было лошади.

У нас будут яблоки вашего кузена, если у него много перочинных ножиков.

Есть ли у вас чернила в чернильнице?

Нет, но у меня в спальне есть стол…» и т. д. и т. п.

В конце урока эта чудачка в упор спрашивает:

– Клодина, дорогая, вы на меня не сердитесь?

– Нет, не сержусь.

И это почти правда.

Я не чувствую гнева, лишь горечь и усталость.

Я провожаю Эме и целую на прощанье, но она, подставляя мне щёку, так резко отворачивается, что я тыкаюсь губами почти ей в ухо.

Какое чёрствое у неё сердце!

Я стою под фонарём и смотрю ей вслед, мне так хочется побежать за ней.

Но что это даст?

Я спала довольно плохо. Синячищи под глазами – тому подтверждение.

Хорошо ещё, что это мне к лицу – к этому выводу я прихожу, разглядывая себя в зеркале и расчёсывая локоны (совсем золотистые сегодня утром), перед тем как отправиться на урок пения.

Я прихожу на целых полчаса раньше и не могу удержаться от смеха, когда вижу, что две подружки из нашей компании уже тут как тут.

Мы внимательно оглядываем друг друга, и Анаис, одобрительно присвистнув, кивает на моё синее платье и прелестный передник.

Сама она по торжественному случаю напялила праздничный фартук, красный, вышитый белыми нитками (в нём она кажется ещё бледнее), и тщательно уложила волосы в высокую причёску с завитками, почти падающими на лоб. Новый пояс чуть не до смерти стягивает ей талию.

Она по-дружески замечает, что я плохо выгляжу, но я отвечаю, что усталый вид мне к лицу.

Прибегает Мари Белом, как всегда шальная и взъерошенная.

Она тоже постаралась, но вырядилась как на похороны.

Кружевной воротничок с рюшками из крепа придаёт ей вид ошалевшего Пьеро в чёрном – и при этом она такая милашка со своими бархатными глазами и простодушным растерянным лицом.

Двойняшки Жобер по своему обыкновению приходят вместе, они не кокетливы, во всяком случае, до нас им далеко; как всегда, они будут строить из себя паинек, а потом злословить.