Роберт Льюис Стивенсон Во весь экран Клуб самоубийц (1878)

Приостановить аудио

Надо было оставить сорок фунтов.

— Сорок фунтов? — переспросил принц. 

— Но отчего именно сорок, скажите на милость?

— И почему бы не все восемьдесят в таком случае? — подхватил полковник.  — Ибо, насколько мне известно, в пачке находилось ровно сто фунтов.

— Больше сорока фунтов ему не понадобилось бы, — мрачно произнес молодой человек. 

— Но без них путь ему прегражден.

Правила наши суровы и не допускают исключений.

Сорок фунтов с души.

Что за проклятая жизнь, когда человеку без денег и умереть нельзя?

Принц и полковник обменялись взглядами.

— Объяснитесь, — сказал последний. 

— Мой бумажник при мне и, кажется, не совсем пуст. Незачем говорить, что я готов поделиться всем, что у меня есть, с Годолом.

Но я должен знать, для чего. Вы обязаны нам точно все разъяснить.

Молодой человек словно внезапно очнулся от сна. Он перевел взгляд с одного из собеседников на другого, и краска залила его лицо.

— А вы не смеетесь надо мной? — спросил он. 

— Вы в самом деле разорены дотла?

— Что касается меня — вне всякого сомнения, — сказал полковник.

— А что касается меня, — сказал принц, — я, по-моему, вам это доказал.

Ибо кто, кроме совершенного банкрота, станет швырять деньги в огонь?

Мои действия говорят за себя.

— Банкрот? — задумчиво протянул молодой человек.  — Пожалуй. Или миллионер.

— Довольно, сударь, — сказал принц. 

— Я не привык к тому, чтобы мое слово подвергалось сомнению.

— Итак, вы разорены? — повторил молодой человек. 

— Разорены, как и я?

Привыкнув не отказывать себе ни в чем, удовлетворять малейшую свою прихоть, вы наконец дошли до той точки, когда у вас остается возможность выполнить только одно, последнее, желание?

И вы, — по мере того как он говорил, его голос становился все глуше, — и вы готовы позволить себе эту последнюю роскошь?

Вы намерены с помощью единственного, безотказного и самого легкого способа избежать последствий собственного безрассудства?

Вы хотите улизнуть от жандармов собственной совести через единственную дверь, оставшуюся открытой?

Молодой человек неожиданно оборвал свою речь и через силу засмеялся.

— Ваше здоровье! — вскричал он, осушая бокал шампанского.  — И покойной вам ночи, господа веселые банкроты!

Он поднялся было со стула, но полковник Джеральдин удержал его за руку.

— Вы нам не доверяете, — сказал он.  — Напрасно.

На каждый из ваших вопросов я готов ответить утвердительно.

Впрочем, я человек не робкого десятка и намерен называть вещи своими именами.

Да, мы тоже, подобно вам, пресытились жизнью и твердо решили с ней расквитаться.

Раньше или позже, вдвоем или порознь, мы решили схватить смерть за косу.

Но поскольку мы повстречались с вами и ваше дело не допускает отлагательства, пусть это случится нынче же ночью — тотчас же — и, если вы согласны, давайте пойдем ей навстречу втроем.

Такие бедняки, как мы, — воскликнул он, — должны войти рука об руку в царство Плутона, поддерживая один другого среди теней, его населяющих!

Джеральдин точно попал в тон взятой на себя роли.

Принц даже был несколько обескуражен и метнул в своего наперсника тревожный взгляд.

Между тем краска вновь залила лицо молодого человека, и глаза его засверкали.

— Нет, нет, я вижу, вы для меня идеальные товарищи! — вскричал он с каким-то отчаянным весельем. 

— Итак, по рукам!  — И протянул холодную, влажную руку. 

— Вы и понятия не имеете, в каком обществе вам предстоит выступить в поход!

И в какую счастливую для себя минуту, вы согласились отведать моих пирожных с кремом!

Я всего лишь рядовой боец, но рядовой боец великой армии.

Я знаю потайную калитку в царство Смерти.

Я с нею накоротке и могу препроводить вас в вечность без всяких церемоний. При этом уход ваш не вызовет никаких кривотолков.

Оба собеседника принялись горячо уговаривать его покончить, наконец, с иносказаниями.