Уильям Фолкнер Во весь экран Когда я умирала (1930)

Приостановить аудио

Потом отвернулся.

Он смотрит на поле, и лицо у него каменное, как будто кто-то другой говорит о чьем-то коне, а он даже не слушает.

Потом он сплюнул, сказал:

«Черт», повернулся, пошел к воротам, отвязал коня и повел дальше.

Вскочил на ходу, так что, когда опустился в седло, они уже мчались во весь опор, словно за ними гналась полиция.

Так и скрылись из виду: пятнистым тайфуном.

— Ладно, — я говорю. 

— Возьми моих мулов. 

— Но он не захотел. И остаться они не захотели, а мальчишка весь день гонял грифов на солнцепеке и почти уже рехнулся, как остальные. 

— Кеша хотя бы оставь, — я сказал.

Но и этого не захотели.

Постелили на гроб одеяло, положили Кеша, поставили рядом его инструменты, а потом мы впрягли моих мулов и оттащили повозку на милю по дороге.

— Если отсюда будем мешать, — говорит Анс, — ты скажи нам.

— Конечно, — говорю. 

— Постоит здесь.

Ничего с ним не будет.

А теперь пошли домой ужинать.

— Благодарствую, — говорит Анс. 

— У нас кое-что есть в корзинке.

Мы обойдемся.

— А откуда вы взяли?

— Из дому привезли.

— Там уж все задохлось, — я говорю. 

— Пошли хоть горячего поедим.

Но они не пошли.

— Обойдемся как-нибудь, — сказал Анс.

Тогда я пошел домой, поел, потом отнес им корзинку и снова стал уговаривать, чтобы вернулись в дом.

— Благодарствую, — он сказал. 

— Обойдемся как-нибудь. 

— И я ушел, а они сидели на корточках вокруг костерка и ждали — бог знает чего.

Пришел домой и все думаю о том, как они там сидят и как их парень умчался на коне.

Больше они его не увидят.

И будь я неладен, если упрекну его.

Не за то, что не хотел с конем расстаться, а за то, что развязался с таким дураком, как Анс.

Так я думал тогда.

Но это такая чертова порода, люди вроде Анса, что ты им почему-то начинаешь помогать, хотя знаешь, что будешь проклинать себя через минуту.

И вот наутро, через час после завтрака, приезжает Юстас Грим, работник Снопса, с ним пара мулов, спрашивает Анса.

— Я думал, они с Ансом не сторговались, — я сказал.

— Ну да, — говорит Юстас. 

— Да спорили-то за лошадь только.

Я говорю мистеру Снопсу: не уступил бы он свою упряжку за пятьдесят долларов, если бы его дядя Флем оставил тех техасских лошадок у себя, и Ансу не на что было бы…

— За лошадь? — спрашиваю. 

— Сынок Анса удрал вечером с этой лошадью и сейчас уж, верно, на полпути к Техасу. И Анс, значит…

— Я не знаю, кто ее привел, — говорит Юстас. 

— Я их не видел.

С утра сегодня пошел кормить, вижу, лошадь в сарае — сказал мистеру Снопсу, а он велел отвести сюда мулов.

— Да, больше они его не увидят, это точно.

На Рождество, может, получат от него открытку из Техаса.

Если б не Джул, так я бы то же самое сделал; я сам у него вроде должник.

Ну прямо заколдовывает этот Анс человека.