Уильям Фолкнер Во весь экран Когда я умирала (1930)

Приостановить аудио

Джул озирается.

Под корытом — трехногая доильная табуретка.

Он хватает ее и бьет с размаху по задней стене.

Отщепляется одна доска, потом другая, третья; мы отрываем обломки.

Пока мы возимся у пролома, что-то налетает на нас сзади.

Это корова; с протяжным свистящим вздохом она проносится между нами, в дыру и дальше на свет пожара, а хвост у нее торчит отвесно, словно метелка, прибитая стоймя к концу хребта.

Джул отвернулся от дыры, пошел в сарай.

— Стой, Джул! 

— Я хватаю его; он отбивает мою руку. 

— Дурак, — говорю я, — видишь, нет дороги! 

— Проход похож на луч прожектора в дожде.

Пошли.  — Говорю я, — кругом, снаружи.

Мы вылезаем в дыру, и он бросается бежать.

— Джул, — зову я на бегу.

Он сворачивает за угол.

Когда я добегаю дотуда, он уже у следующего — на фоне пламени как фигурка, вырезанная из жести.

Папа, Гиллеспи и Мак стоят поодаль, смотрят на сарай, розовые среди мрака, где лунный свет пока что побежден. 

— Ловите его! — кричу я. 

— Держите его.

Когда я подбегаю к фасаду, он борется с Гиллеспи: поджарый, в нижнем белье с голым.

Как две фигуры на греческом фризе — красным светом выхвачены из действительности.

Я не успеваю: ударом он сбил Гиллеспи с ног, повернулся и побежал в сарай.

Шум огня стал теперь совсем мирным, как тогда — шум реки.

Через тающий просцениум двери мы наблюдаем, как Джул подбегает к дальнему концу гроба и наклоняется над ним.

Вот он поднял голову, бросил сквозь портьеру из огненного бисера, и я вижу по его губам, что он зовет меня.

— Джул! — кричит Дюи Дэлл. 

— Джул! 

— Кажется, что сейчас до меня долетел весь ее крик, скопившийся за последние пять минут, я слышу, как она шаркает ногами и рвется из рук папы и Мака с воплем:

«Джул! Джул!»

А он уже не смотрит на нас.

Мы видим, как напряглись его плечи: он приподнял конец гроба и в одиночку сдвигает его с козел.

Неправдоподобно высоким кажется вставший гроб, за ним не видно Джула: я никогда не поверил бы, что для Адди Бандрен понадобится столько места; мгновение он стоит стоймя под дождем искр, которые отлетают от него во все стороны, будто ударившись о гроб, высекают новые искры.

Потом он падает вперед, набирая скорость, открывает Джула, осыпаемого искрами, которые также множатся на нем и окружают его тонким огненным нимбом.

Без задержки гроб кувыркается дальше; встает на другой конец, замирает на миг и медленно опрокидывается вперед, сквозь огненную завесу.

Но теперь Джул верхом на нем, припал к крышке, — и, грянувшись оземь, гроб выбрасывает его вперед, вместе с еле слышным запахом паленого мяса, а навстречу прыгает Мак и хлопает по дырам с малиново-красной каймой, пускающимся, как цветы, на его рубахе.

ВАРДАМАН

Я пошел поглядеть, где они бывают ночью, и что-то видел. Они говорили:

«Где Дарл?

Куда пошел Дарл?»

Они отнесли ее обратно под яблоню.

Сарай был еще красным, но это уже был не сарай.

Он осел, а красное взвивалось винтом.

Сарай красным сором взвивался в небо к звездам, а звезды летели навстречу.

Кеш тогда еще не спал.

Он поворачивал голову туда и сюда, а лицо у него было потное.

— Кеш, облить ее? — спросила Дюи Дэлл.

Нога у Кеша внизу стала черная.

Мы поднесли лампу и разглядывали ногу Кеша, где она почернела.

— Кеш, у тебя нога как у негра, — сказал я.

— Придется, видно, разбить, — сказал папа.