Джек Уильямсон Во весь экран Кометчики (1936)

Приостановить аудио

— Я знаю, что ты имеешь право наложить вето на первый приказ.

И я знаю о той страшной ответственности, которую ты несешь.

Думаю, я понимаю твои чувства.

Но эта опасность слишком велика и вот-вот готова осуществиться.

Откуда мы знаем, может быть, один из невидимых кометчиков находится сейчас рядом с нами, в этой самой комнате.

Он быстро оглядел яшмово-серебряное помещение.

Боль сделала белым его длинное лицо, и на глазах засверкали слезы.

Он импульсивно обнял Аладори.

Боб Стар быстро отошел, изумленный: он почти забыл, что его отец — человек, а не только солдат.

— Это надо сделать, дорогая, — молил он, — ради тебя и ради меня!

Аладори хмуро раздвинула его руки.

— Что это за секрет, — спросила она, — который выкрали кометчики?

Джон Стар повернулся и взглянул на сына.

Губы его были плотно сжаты.

Он медленно кивнул, словно признал за Бобом право находиться здесь.

— Они узнали, — сказал он, — что человек по имени Меррин жив.

Боб Стар увидел, как новый прилив печали смыл краску с лица матери.

Он заметил слабое потрясенное движение головы.

Голос, когда она заговорила, казался странно спокойным:

— Это все меняет, если они знают о Меррине.

Это не оставляет нам выбора.

— Она напряженно кивнула.

— Если они докопались до… этого, они просто должны быть уничтожены.

РЫЧАГ И СИЛА

Боб Стар стоял и смотрел на мать, хмурясь от раздиравших его вопросов.

С лица ее не сходило острое сожаление о том, что ей предстояло сделать. Она быстро отвернулась от него и от отца.

Она склонилась над маленьким столом полированного венерианского красного дерева, занявшись с несколькими маленькими предметами, снятыми ею с себя: часами, ручкой и механическим карандашом, металлическим украшением с платья, железным ключом.

— Мне уйти? — прошептал он.

Она поглядела на него, хмуро улыбнувшись.

— Можешь оставаться, — сказала она.

— Придет день, и ты станешь Хранителем Мира.

Хотя здесь мало что можно увидеть.

— Она поглядела на безвредные, казалось бы, предметы на столике.

— Ты можешь смотреть тысячу раз, однако так и не узнаешь тайны, — добавила она, — потому что управление АККА более чем наполовину психическое.

Она снова была занята.

Со сноровкой, говорившей о долгой практике, она отвинтила колпачок с авторучки и, сняв два крошечных первичных диска с нижней части корпуса часов, соединила их с ней.

К механическому карандашу, рабочие части которого послужили прекрасными креплениями, она присоединила маленькое, странного вида сооружение.

Платиновая цепочка украшения, видимо, служила электрическим проводником, а кнопка авторучки могла действовать как выключатель.

Боб Стар посмотрел на все это и недоверчиво прошептал:

— Эта маленькая штуковина… — это все?

— Это все, что ты видишь.

— Ее прекрасные глаза вновь взглянули на него, брови нахмурились под тяжестью задачи.

— Это маленькое устройство — всего лишь рычаг.

Сила, которая его приводит в движение, — психическая.

Принцип, по которому это действует… — Она сжала бледные губы.

— Принцип — секрет.

Боб покачал головой, глядя на маленький прибор.

— Ты хочешь сказать, что уничтожила Луну, когда пришельцы из космоса построили на ней крепость, с помощью вот этого?

— С рычагом подобного рода.

— Она посмотрела на Джона Стара, и он благоговейно улыбнулся ей, словно они опять пережили то страшное мгновение.