Джек Уильямсон Во весь экран Кометчики (1936)

Приостановить аудио

— Я буду.

— Пошли, Боб, — сказал Джей Калам.

— Пора идти.

Он обнял мать.

— Я люблю тебя, Боб, — вздохнула она.

— И я очень боюсь!

— Ее легкое крепкое тело дрожало.

— Будь осторожен, сынок.

Не дай вырваться человеку по имени Меррин.

— До свидания, Роберт, — отец пожал мне руку и сказал с неожиданным трепетом чувства в голосе, — что бы ни случилось, ты не должен забывать, что ты теперь офицер и находишься на службе в Легионе Пространства.

— Да, сэр.

— Боба Стара снова удивил невысказанный вопрос в глазах отца, и он не смог ответить на него.

— Я не забуду.

Он вышел из Яшмовой Комнаты вместе с командором Каламом и внезапно остановился, увидев Жиля Хабибулу, сидевшего в полусне в кресле в широком коридоре.

— А мои телохранители? — быстро спросил он.

— Они полетят?

Темное лицо командора потеплело, согретое старыми воспоминаниями.

— Жиль и Хал?

— Он быстро кивнул.

— Это хорошие люди. Мы, как тебе известно, когда-то служили вместе.

Бери их на борт.

На «Непобедимом» позади штурманской каюты была задраенная дверь, которая вела в длинный салон, присутствие которого на боевом корабле удивило Боба Стара.

Золотистый свет из скрытых источников падал на роскошный мех тяжелых шкур.

Цвета бледной слоновой кости стены были увешаны дорогими гобеленами с Титана.

Массивная мебель, черная с серебром, была роскошно-проста.

Длинные книжные стеллажи и оптифон с высокими ячейками для музыкальных записей и драм нескольких планет выдавали эстетические наклонности хозяина комнаты.

«Непобедимый» плыл прочь от Солнца, прочь от желто-красного Марса и зеленоватой крапинки Фобоса.

Гудящие геодины — электромагнитные геодезические дефлекторы на языке инженеров — действовали над переносом каждого атома корабля, груза и экипажа из координат привычного четырехмерного пространства, так что корабль двигался, огибая пространство-время, а не напрямик.

В этом скрытом салоне, однако, даже вибрирующий стон геодинов не был слышен, словно они находились в ином пространстве.

Ничто не рождало даже малейшего чувства огромной скорости и ускорения корабля.

Резкость охлажденного искусственного воздуха напоминала весну в лесах далекой Земли.

— Садись, Боб.

— Джей Калам кивнул на огромное кресло, но Боб Стар чувствовал себя слишком напряженным и взволнованным, чтобы сесть.

— Я хочу рассказать тебе об узнике, которого мы зовем Меррин, и о несчастливых обстоятельствах, которые заставили нас возложить на тебя эти обязанности.

— Этот человек… — Боб Стар пытался выглядеть спокойно, однако сухой голос дрожал и выдавал его.

— Этот человек, которого вы зовете Меррин… Это не… Это не Стивен Орко?

На длинном лице командира появилась тень встревоженного изумления.

— Это первейший секрет Легиона!

— Тихий голос звучал напряженно, а темные глаза пристально вглядывались.

— Тайна, которую ты не имел права знать до сегодняшнего дня.

Как ты узнал?

— В Яшмовой Комнате, когда мать описала мне заключенного, — сказал Боб Стар.

— Я знал Стивена Орко и знал, что похожего на него быть не может.

Но я думал… — Голос его сел, и пальцы бессознательно приблизились к бледному треугольному шраму на лбу.

— Я думал, что он мертв.

— Я рад, что ты узнал именно так.

— Похоже, командор успокоился.

— Потому что Стивен Орко мертв и по хоронен для всех, кроме нескольких доверенных.

— Лицо его вновь помрачнело.

— Когда ты с ним познакомился?