Джек Уильямсон Во весь экран Кометчики (1936)

Приостановить аудио

Они видели сияющие линии тройного луча, направляющиеся к ним.

Множество планет неподвижно застыло в бледно-зеленом вакууме.

Они не двигались, не меняли положение.

Жиль Хабибула вытер пот с желтого лба обратной стороной руки.

— Ах, я, несчастный, — застонал он.

— Какой неподходящий и жуткий мир для того, чтобы умереть в нем!

Однажды, в одном безнадежном походе, Жиль Хабибула пронес бутылочку вина сквозь смертельные преграды континента, гораздо большего, чем драгоценная Земля.

Однако потом он встретился с врагами, которых не мог понять.

Он никогда не испытывал такой нужды в светлой силе вина.

— Он похлопал по мешкам на волокуше и нашел бутылку какого-то редкого разлива с астероида.

Поглядев на нее ревнивым взглядом, он предложил ее по очереди всем остальным и затем с благодарностью осушил сам.

Даже Джей Калам был слишком утомлен, чтобы скрывать подавленность.

— Это верно, — сказал он, — что никогда еще дела не обстояли для нас так плохо, даже тогда, на Убегающей Звезде.

Хотя твари, с которыми мы тогда встретились, были способными учеными и страшными врагами, они все же были проигравшими и разбитыми беглецами из своей среды обитания.

Но кометчики их превзошли.

Существа с Убегающей Звезды были смертны, мы могли их иногда убивать, а кометчики бесплотны.

— Он сжал тонкие губы.

— Я очень сомневаюсь, что какое-либо из сделанных человеком орудий может уничтожить одного из них.

Вздрогнув, Хал Самду уставился на него.

— Даже Аладори?

Джей Калам покачал головой. — АККА уничтожает все материальное, однако я не уверен, что кометчики материальны.

— Ах, да, Джей, — прохрипел Жиль Хабибула.

— Это всего лишь жест отчаяния.

В своей попытке разгромить кометчиков и уничтожить Стивена Орко мы — не более чем пять муравьев, кочующих по всей Системе…

Сопящий голос сменился молчанием.

Тусклые глаза, глядящие в зеленое небо, казалось, наполнились влагой.

Он тяжело вздохнул.

— Хорошо, — сказал он, — что мы выпили вино.

Боб Стар увидел далекий объект, быстро скользящий к ним в зеленом свете.

Он двигался в сторону «Птицы Зимородок».

Джей Калам схватил Жиля Хабибулу за руку.

— Не беги, — сказал он, — бежать здесь некуда.

Если мы ляжем, возможно, нас не увидят.

Боб Стар рухнул возле Кай Нимиди.

Он схватил ее за руку и в отчаянии прижал к себе.

Лицо ее было белым от напряжения, измученным.

Бледные губы дрожали.

В глазах был неодолимый ужас.

Жалость вонзилась в его сердце, словно нож.

Раздирающий нервы звук оторвал его от девушки, он вскочил, ошеломленный и испуганный.

Некоторое время он не мог понять, что это за звук.

Потом догадался, что это кричит Жиль Хабибула.

Старик дрожал, медленно опускаясь на колени.

Лунное лицо его было желто-серым, искаженным ужасом.

Маленькие круглые глаза — неподвижны, блестящи, выпучены.

— Что такое, Жиль?

— Смерть моя! — всхлипнул старик.

— Эта ужасная тварь, или похожая на нее, та, что съела Марка Лардо!

Боб Стар посмотрел и увидел объект, который только что сиял вдалеке, а теперь находился над ними.

Впервые его полные ужаса глаза увидели одного из кометчиков.